Английский - русский
Перевод слова Islamabad
Вариант перевода Исламабаде

Примеры в контексте "Islamabad - Исламабаде"

Примеры: Islamabad - Исламабаде
The Special Mission would continue to operate in Islamabad and Kabul, and with small offices and liaison outposts in Kandahar, Mazar-i-Sharif and Turkmenistan. Специальная миссия будет продолжать функционировать в Исламабаде и Кабуле, а ее небольшие отделения/передовые отделения связи будут функционировать в Кандагаре, Мазари-Шарифе и Туркменистане.
A subregional conference entitled "Building a culture of peace in South Asia - a gendered perspective", organized by the UNESCO Office Islamabad, will be held from 6 May to 8 May 2004. Субрегиональная конференция на тему «Формирование культуры мира в Южной Азии - гендерная проблематика», организуемая Отделением ЮНЕСКО в Исламабаде, пройдет в период с 6 по 8 мая 2004 года.
Following an agreement in January 2004 in Islamabad to resume bilateral dialogue on an agreed range of issues, including Jammu and Kashmir, the two sides have been conducting talks in a purposeful and serious manner. После достижения в январе 2004 года в Исламабаде соглашения о возобновлении двустороннего диалога по согласованному кругу вопросов, включая Джаму и Кашмир, обе стороны ведут переговоры целенаправленным и серьезным образом.
The information centre in Islamabad would work in close collaboration with the United Nations Assistance Mission in Afghanistan, where an international staff member at the D-1 level heads the information component. Информационный центр в Исламабаде будет тесно сотрудничать с Миссией Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану, в которой один международный сотрудник на уровне Д1 возглавляет информационный компонент.
UNMOGIP has seven field stations located along the side of Kashmir that is administered by the Government of Pakistan, and its headquarters is located in Islamabad. ГВНООНИП имеет семь отделений на местах, расположенных вдоль границы с Кашмиром на территории, управляемой правительством Пакистана, а штаб Группы находится в Исламабаде.
Taking into account the leave, rest and recuperation cycle, it is estimated that an average of 20 international staff are present at all times in the Islamabad office. С учетом времени, которое уходит на отпуска, отдых и реабилитацию, получается, что в среднем 20 международных сотрудников все время находятся в офисе в Исламабаде.
Following the finalization of discussions, the costs of the construction of permanent headquarters in Islamabad would be considered in the context of the proposed programme budget for the biennium 2014-2015. После завершения обсуждений расходы на строительство постоянной штаб-квартиры в Исламабаде будут рассмотрены в контексте предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2014 - 2015 годов.
Since its inception, the Caucus has initiated several activities, one of the first being the revamping of the Women's Police Station in Islamabad. С момента своего создания Совещание выступило инициатором нескольких мероприятий; одним из первых таких мероприятий стала реконструкция женского полицейского участка в Исламабаде.
It is proposed to redeploy one position (P-5) to the Political Affairs Division to carry out duties in the Liaison Office in Islamabad, as described in paragraphs 66 and 67. Предлагается передать должность класса С5 в штат Отделения связи в Исламабаде Отдела по политическим вопросам, сотрудник на которой будет выполнять функции, описанные в пунктах 66 и 67.
The Director General of the ISI, Major General Nadeem Taj, met with Ms. Bhutto in the early morning hours of 27 December at Zardari House in Islamabad. Генеральный директор Межведомственной разведки, генерал-майор Надим Тадж, встретился с г-жой Бхутто рано утром 27 декабря в Зардари Хаус в Исламабаде.
On the morning of 27 December, Ms. Bhutto left Zardari House for a meeting at the Serena Hotel in Islamabad with Mr. Hamid Karzai, the President of Afghanistan. Утром 27 декабря г-жа Бхутто покинула Зардари Хаус для встречи с гном Хамидом Карзаем, президентом Афганистана, в гостинице «Серена» в Исламабаде.
I have the honour to inform you that Pakistan successfully hosted the thirty-fourth session of the Islamic Conference of Foreign Ministers in Islamabad from 15 to 17 May 2007. Имею честь проинформировать Вас об успешном проведении Пакистаном тридцать четвертой сессии Исламской конференции министров иностранных дел в Исламабаде 15 - 17 мая 2007 года.
In Islamabad, he underlined the need to strengthen the political dialogue between the two countries and to follow up on the peace jirga which was held in Kabul in August 2007. В Исламабаде он подчеркнул необходимость укрепления политического диалога между двумя странами, а также последующей деятельности по итогам Джирги мира, которая проводилась в Кабуле в августе 2007 года.
We have built a strengthened partnership with the elected Government in Islamabad, and we are working together towards real cooperation in the fight against our common enemy. Мы укрепляем партнерские отношения с избранным правительством в Исламабаде и прилагаем совместные усилия с целью обеспечения подлинного сотрудничества в борьбе с нашим общим врагом.
In response to the 2010 flood in Pakistan, the UNESCO office in Islamabad set up mobile community radio stations to facilitate the reunification of internally displaced communities in 12 severely affected districts. В 2010 году в связи с наводнением в Пакистане отделение ЮНЕСКО в Исламабаде развернуло мобильные общественные радиостанции, с тем чтобы содействовать воссоединению внутренне перемещенных общин в 12 серьезно пострадавших районах.
On 31 October 2012, an Embassy representative in Islamabad wrote to the Embassy in Teheran, informing them of the fact that the author was the legal guardian of two children. 31 октября 2012 года представитель посольства в Исламабаде письменно уведомил посольство в Тегеране о том факте, что автор является официальным опекуном двух детей.
On the topic of regional cooperation in food security, the Subregional Office organized a high-level policy dialogue in New Delhi followed by several panel discussions in Colombo and Islamabad. Что касается вопроса о региональном сотрудничестве в области продовольственной безопасности, то Субрегиональное отделение организовало диалог высокого уровня по стратегическим вопросам в Нью-Дели, а также несколько дискуссионных форумов в Коломбо и Исламабаде.
Mr. Iqbal (Pakistan) urged DPI to allocate adequate resources to the United Nations information centres, particularly those in developing countries, and to consider restoring full services at the Islamabad Information Centre. Г-н Икбал (Пакистан) призывает ДОИ выделять достаточные ресурсы для информационных центров Организации Объединенных Наций, особенно для расположенных в развивающихся странах, а также рассмотреть возможность восстановления полного спектра услуг в информационном центре в Исламабаде.
The remaining five positions are Administrative Assistants (Local level); three of which will be based in Kabul and one each in Islamabad and Teheran to support the liaison offices. Остальные 5 должностей составляют должности помощников по административным вопросам, из которых 3 будут базироваться в Кабуле, а 2, соответственно, в Исламабаде и Тегеране, где они будут обслуживать отделения связи.
In cooperation with the Global Money Laundering Programme, UNODC Islamabad provides preparatory assistance to Pakistan to counter the problem of money laundering. В сотрудничестве с Глобальной программой борьбы с отмыванием денег отделение ЮНОДК в Исламабаде оказывает Пакистану подготовительную помощь для борьбы с проблемой отмывания денег.
The Ministry of Labour, Manpower and Overseas Pakistanis has established five Skill Development Councils (SDC)s, one each at Islamabad, Karachi, Lahore, Peshawar and Quetta. Министерство труда, трудовых ресурсов и по делам пакистанцев, живущих за рубежом, создало пять Центров повышения квалификации (ЦПК): по одному в Исламабаде, Карачи, Лахоре, Пешаваре и Кветте.
One hotline number (123) was also designated and can be contacted round the clock in Islamabad, Karachi, Lahore, Hyderabad, Peshawar, Quetta and Abbottabad to report the incidence of such cases. Был также выделен единый номер горячей линии (123), по которому можно сообщать о таких случаях круглосуточно в Исламабаде, Карачи, Лахоре, Хайдарабаде, Пешаваре, Кветте и Абботтабаде.
Yousef fled to Pakistan after the bombing but was arrested in Islamabad in February 1995, and was extradited back to the United States to face trial. Юзеф бежал в Пакистан вскоре после взрыва, но был арестован в Исламабаде в феврале 1995 года и экстрадирован в США для судебного процесса.
The Lal Masjid head cleric, a former student of my university in Islamabad, added the following chilling message for our women students: Главное духовное лицо Лал Масджид, бывший студент моего университета в Исламабаде, добавил следующее пугающее обращение для учащихся у нас женщин:
His anti-terrorist partnership with the United States fatally undermined his political alliance with Pakistan's religious conservatives even before his government stormed Islamabad's Red Mosque in July, killing more than 100 people. Его антитеррористическое партнерство с Соединенными Штатами неминуемо подорвало его политический союз с религиозными консерваторами Пакистана еще до штурма его правительством Красной Мечети в Исламабаде в июле, в ходе которого погибло более 100 человек.