Liaison offices in Islamabad and Tehran report to the Political Affairs Unit. |
В подчинении у Группы по политическим вопросах находятся отделения связи в Исламабаде и Тегеране. |
The application was, according with standard procedures, forwarded to the Swedish Embassy in Islamabad, where migration and visa matters are being handled. |
В соответствии со стандартными процедурами ходатайство было препровождено в посольство Швеции в Исламабаде, где рассматриваются миграционные и визовые вопросы. |
Fifteen UN Volunteers (three international and 12 national), based in Islamabad and in selected Sindh districts, were on the ground to offer assistance. |
В оказании помощи на местах участвовали пятнадцать Добровольцев ООН (трое международных и 12 национальных), базировавшихся в Исламабаде и отдельных районах Синда. |
But we've got one of our own dead in Islamabad, and I need to find out what happened. |
Но один из наших погиб в Исламабаде и я должна выяснить, что же случилось. |
The preliminary environmental assessment was launched on 19 November 2005 in Islamabad by Mr. Shafqat Kakakhel, UNEP Deputy Executive Director, and the Minister of Environment of Pakistan. |
Предварительная экологическая оценка была начата 19 ноября 2005 года в Исламабаде г-ном Шафкатом Какахелем, заместителем Директора-исполнителя ЮНЕП, и министром окружающей среды Пакистана. |
1996 Attended the Sixth Jurists Conference held at Islamabad, Pakistan. Papers contributed |
Участвовал в шестой конференции юристов, состоявшейся в Исламабаде, Пакистан. |
The President of Pakistan is its ex officio Chairman and, in that capacity, is hosting the tenth General Assembly session of COMSTECH in Islamabad in February next year. |
Президент Пакистана является его неофициальным Председателем и в этом качестве проведет в Исламабаде в феврале будущего года десятую сессию генеральной ассамблеи КОМСТЕК. |
PTI has offices in Bangkok, Beijing, Colombo, Dubai, Islamabad, Kuala Lumpur, Moscow, New York and Washington D.C... |
PTI имеет представительства в Бангкоке, Пекине, Коломбо, Дубае, Исламабаде, Куала-Лумпуре, Москве, Нью-Йорке и Вашингтоне. |
This situation has led me to reconsider the wisdom, at this stage, of continuing preparations for the third round of negotiations at Islamabad. |
В результате возникновения такой ситуации я вынужден был пересмотреть на данном этапе вопрос о целесообразности продолжения подготовки к третьему раунду переговоров в Исламабаде. |
and Kashmir, held at Islamabad, on 13 August 1996 |
состоявшегося в Исламабаде 13 августа 1996 года |
The parties expressed their deep appreciation to the Government of Pakistan for its hospitality, assistance and support in the organization and conduct of the third round of talks in Islamabad. |
Стороны выразили глубокую признательность правительству Пакистана за гостеприимство, помощь и содействие, оказанные в организации и проведении третьего раунда переговоров в Исламабаде. |
The Special Mission, supported by the Office of the Secretary-General in Afghanistan, regularly briefed representatives of the permanent members of the Security Council and other interested Member States in Islamabad and Kabul. |
Специальная миссия при поддержке Канцелярии Генерального секретаря в Афганистане устраивала регулярные брифинги для представителей постоянных членов Совета Безопасности и других заинтересованных государств-членов в Исламабаде и Кабуле. |
The Council expresses the hope that the third round of the inter-Tajik talks at Islamabad will further consolidate the progress towards the political settlement. |
Совет выражает надежду на то, что третий раунд межтаджикских переговоров в Исламабаде приведет к дальнейшему укреплению прогресса в достижении политического урегулирования. |
The Foreign Minister, Rangin Spanta, has also held high-level talks in New Delhi, Islamabad and Washington, D.C. Discussions in Islamabad on security issues resulted in agreement to intensify cooperation on improving security and bilateral relations. |
Министр иностранных дел Рангин Спанта также провел переговоры на высоком уровне в Дели, Исламабаде и Вашингтоне, О.К. В Исламабаде по итогам обсуждения вопроса безопасности была достигнута договоренность активизировать сотрудничество и улучшить безопасность и двусторонние отношения. |
UNIDO's office established in Islamabad since 1968 had long contributed to the industrial development of the country. |
Отделение ЮНИДО в Исламабаде, действующее еще с 1968 года, на протяжении многих лет активно способствует промышленному развитию страны. |
The Heads of State or Government noted with satisfaction that the Ministerial Conference on Disabled Persons was held at Islamabad in December 1993. |
Главы государств и правительств с удовлетворением отметили, что в декабре 1993 года в Исламабаде была проведена Конференция министров по проблемам инвалидов. |
One speaker emphasized the importance that his delegation attached to the Centre in Islamabad and stressed the need for further strengthening of its effectiveness. |
Один выступавший особо отметил важное значение, которое придает его делегация деятельности центра в Исламабаде, и подчеркнул необходимость дальнейшего повышения ее эффективности. |
C. The meeting of the Ulema Commission in Islamabad |
С. Совещание Комиссии улемов в Исламабаде |
He was joined by a small complement of staff from the existing United Nations Special Mission to Afghanistan, whose international staff had been based in Islamabad. |
К нему присоединился небольшой контингент сотрудников существующей Специальной миссии Организации Объединенных Наций в Афганистане, международный персонал которой базировался в Исламабаде. |
In December, UNESCO Islamabad and the Pakistan Ministry of Primary and Mass Education held a subregional training workshop on literacy and non-formal education as a means of alleviating poverty. |
В декабре отделение ЮНЕСКО в Исламабаде и министерство начального и всеобщего образования Пакистана провели субрегиональный учебный семинар, посвященный грамотности и неформальному образованию как средствам уменьшения нищеты. |
Participants expressed their appreciation to the United Nations, Sida, Stockholm University, ESA and SUPARCO for jointly organizing the Workshop in Islamabad. |
Участники выразили признательность Организации Объединенных Наций, СИДА, Стокгольмскому университету, ЕКА и СУПАРКО за совместную организацию практикума в Исламабаде. |
Throughout this reporting period, a Resident Audit Team was based in Islamabad, Pakistan to cover the Afghan Operation. |
В рассматриваемый отчетный период Группа ревизоров-резидентов работала в Исламабаде, Пакистан, в связи с проведением операции в Афганистане. |
The remaining five centres (Islamabad, Jakarta, New Delhi, Tehran and Tokyo) have Directors who are still members of the Department. |
Остальные пять центров возглавляют директоры из Департамента (в Дели, Джакарте, Исламабаде, Тегеране и Токио). |
In Islamabad, a workshop is planned for judges, prosecutors, law enforcement officers and defence lawyers to strengthen the Pakistani criminal justice system with a view to prosecuting terrorism cases. |
В Исламабаде планируется организовать практикум для судей, прокуроров, сотрудников правоохранительных органов и защитников в целях укрепления пакистанской системы уголовного правосудия для расследования случаев терроризма. |
5.77 The mission is currently undertaking initiatives with the host country, Pakistan, to construct a new and permanent headquarters compound in Islamabad. |
5.77 В настоящее время миссия осуществляет со страной пребывания, Пакистаном, инициативы по строительству нового и постоянного комплекса штаб-квартиры в Исламабаде. |