Sir, this mess in islamabad, It's not just going away. |
Сэр, прокол в Исламабаде сам собой не забудется. |
They've had a field office in Islamabad since the war started. |
Они открыли представительство в Исламабаде с момента начала войны. |
The promise of funds to fight poppy production galvanized the American Embassy in Islamabad into action. |
Обещание субсидировать борьбу с выращиванием мака подтолкнуло Американское посольство в Исламабаде к активным действиям. |
According to our Islamabad office, only one flight left at that hour. |
По данным из нашего офиса в Исламабаде, в тот час вылетал только один рейс. |
The head of the delegation in Islamabad has regular contacts with the United Nations Coordinator for Humanitarian Assistance to Afghanistan. |
Глава представительства МККК в Исламабаде поддерживает регулярные контакты с Координатором Организации Объединенных Наций программ гуманитарной помощи Афганистану. |
Maintenance costs for premises at Islamabad and Kabul are estimated at $4,800. |
Расходы на содержание помещений в Исламабаде и Кабуле оцениваются в 4800 долл. США. |
Information was received from a group of Afghan women in Islamabad during August 1995. |
В августе 1995 года была получена информация от группы афганских женщин в Исламабаде. |
UNIC Islamabad and the Pakistan postal authorities launched a commemorative fiftieth anniversary stamp on Human Rights Day. |
ИЦООН в Исламабаде и Пакистанская почтовая администрация выпустили по случаю празднования Дня прав человека марку, посвященную пятидесятой годовщине. |
UNIC Islamabad held a three-day exhibit at the National Museum of 150 historic photographs and posters depicting articles of the Universal Declaration. |
ИЦООН в Исламабаде организовал в национальном музее трехдневную выставку, на которой было представлено 150 документальных фотографий и плакатов, посвященных статьям Всеобщей декларации. |
Similar proposals were conveyed by the Acting Foreign Secretary of Pakistan to Mr. de Soto in Islamabad on 28 June. |
Аналогичные предложения были препровождены г-ну де Сото 28 июня в Исламабаде исполняющим обязанности министра иностранных дел Пакистана. |
Similarly, the Embassies in Riyhad, Damascus and Islamabad were also closed and the Embassy staff and their families evacuated. |
Кроме того, посольства в Эр-Риаде, Дамаске и Исламабаде также были закрыты и персонал посольств вместе с семьями был эвакуирован. |
UNSMA also kept in close contact with the diplomatic community in Islamabad, notably members of OIC and the Group of 21 countries. |
СМООНА также поддерживала тесные контакты с дипломатическим сообществом в Исламабаде, прежде всего с членами ОИК и странами Группы 21. |
ECO and the United Nations Development Programme (UNDP) signed a memorandum of understanding at Islamabad on 13 March 1995. |
ОЭС и Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) подписали меморандум о взаимопонимании 13 марта 1995 года в Исламабаде. |
While in Islamabad, he also met with the representative of the Taliban authorities in Pakistan, Maulawi Shahabuddin Dilawar. |
Находясь в Исламабаде, он встретился также с представителем движения "Талибан" в Пакистане Маулави Шахабуддином Дилаваром. |
In February 1996, Islamabad hosted a gathering of some Afghan opposition groups. |
В феврале 1996 года в Исламабаде была организована встреча нескольких афганских оппозиционных группировок. |
Also included is the construction of a communications workshop and equipment storage area in Islamabad ($3,000). |
Сметой также предусматривается оборудование мастерской для ремонта аппаратуры связи и площадки для хранения техники в Исламабаде (3000 долл. США). |
The Ministry for Human Rights also hosted a luncheon in Islamabad at which several NGO representatives were present. |
Министерство по правам человека также организовало в Исламабаде завтрак, на котором присутствовали представители нескольких НПО. |
This was followed by a senior officials' meeting in April in Islamabad to strengthen further coordination. |
За этим последовало совещание старших должностных лиц в апреле в Исламабаде для дальнейшего укрепления координации. |
Recent weeks have seen the initiation of contacts between Uzbekistan and the Taliban through their ambassadors in Islamabad. |
В последние недели имело место установление контактов между Узбекистаном и движением «Талибан» через их послов в Исламабаде. |
The Secretary-General also organized donations for the Christians affected by flash floods in Islamabad, Pakistan in 2001. |
Генеральный секретарь также организовал сбор средств для христиан, пострадавших от наводнений в Исламабаде, Пакистан, в 2001 году. |
Liaison offices would be maintained in Islamabad and Tehran. |
Подразделения связи будут базироваться в Исламабаде и Тегеране. |
This smaller jirga is meeting now in Islamabad. |
Эта малая джирга в настоящее время проходит в Исламабаде. |
He informed the Special Rapporteur that the letter was forwarded to the authorities in Islamabad. |
Он сообщил Специальному докладчику, что это письмо было препровождено властям в Исламабаде. |
The first meeting of the Pakistan and Afghanistan Jirga Commission - as was mentioned by my Afghan colleague - was held last week in Islamabad. |
Первое заседание Комиссии джирги Пакистана и Афганистана - как отметил мой афганский коллега - было проведено на прошлой неделе в Исламабаде. |
The Special Rapporteur subsequently received further information indicating that FIA operates incommunicado detention centres or "safe houses" in Islamabad. |
Впоследствии Специальный докладчик получил дополнительную информацию, указывающую на то, что ФРА имеет в Исламабаде негласные центры содержания "инкоммуникадо". |