| We trust that the bitter irony is not lost on the international community. | Мы надеемся, что эта злая ирония не останется без внимания со стороны международного сообщества. |
| And the irony is l deserved it. | Ирония случившегося состоит в том, что я это заслужил. |
| I can play bassoon, that's the irony of that. | Я могу играть на фаготе, вот, в чём ирония. |
| 'Irony of irony, all this paper meant more paperwork. | Какова была ирония, вся эта бумага значила еще больше бумажной работы. |
| And this leads to the wonderful irony that our languages exist to prevent us from communicating. | Замечательная ирония - наши языки существуют, чтобы не дать нам общаться. |
| For using "irony" correctly. | За правильное использование слова "ирония". |
| Exactly, it'd be like drinking irony. | Вот именно, это будет как ирония. |
| You've got to admit, it's a perfect irony. | Ты должна это признать - это идеальная ирония. |
| The irony is that the average consumer does not feel very powerful. | Ирония в том, что средний потребитель не чувствует себя защищенным. |
| And the irony is, he would really love that skeleton gag. | Ирония в том, что ему бы очень понравилась эта шутка со скелетом. |
| The irony of falling into a manhole while texting Freddy was not lost on me. | О, ирония падения в люк, как раз когда писала Фредди... |
| Don't you find this irony somewhat inappropriate? | Вам не кажется, что ваша ирония вышла из моды? |
| And the irony isn't lost on me, okay? | И ирония от меня не ускользнула, ясно? |
| The irony is, you and I have more in common than Torias and Nilani ever did. | Ирония в том, что у нас с тобой гораздо больше общего, чем когда-либо было у Ториаса с Нилани. |
| The irony is it's the same song Kamala and I used to sing to him when he was a small boy. | Ирония в том, что Камала и я пели ему эту песню, когда он был маленьким мальчиком. |
| Another irony, the double irony is that on the figs and the olives, Eduardo can make more money selling those than he can on the foie gras. | А другая ирония, двойная ирония, что весь этот инжир и оливки Эдуардо может продавать и зарабатывать ещё больше денег, чем он получает от фуа-гра. |
| The irony is, it never would've connected them. | Ирония заключается в том, что это никогда бы их не связало. |
| The irony is I still lost you. | Ирония в том, то у меня всё ещё есть ты. |
| The irony being that your generation is purportedly two inches taller than mine. | Ирония в том, что ваше поколение на два дюйма выше моего. |
| The irony is I think it was the first time I ever really understood lex. | Ирония ситуации в том, что я впервые действительно понял Лекса. |
| When you see the future, there is irony everywhere. | Когда видишь будущее, ирония кроется везде. |
| The irony is he's the one who saw this coming from the moment you arrived. | Ирония здесь в том, что он один из тех, кто предвидел это с самого момента вашего прибытия. |
| Do you know the irony of this whole thing? | Знаете, в чём ирония всей этой ситуации? |
| I just can't get over the irony. | В этом все же есть своя ирония. |
| Another irony, the double irony is that on the figs and the olives, Eduardo can make more money selling those than he can on the foie gras. | А другая ирония, двойная ирония, что весь этот инжир и оливки Эдуардо может продавать и зарабатывать ещё больше денег, чем он получает от фуа-гра. |