Английский - русский
Перевод слова Irony
Вариант перевода Ирония

Примеры в контексте "Irony - Ирония"

Примеры: Irony - Ирония
Yet another irony: our belief in human rights in some ways abetted this betrayal. Вот еще одна ирония: наша вера в права человека некоторым образом способствовала этому предательству.
There is a deep and sad irony to the current depreciation of the dollar. В текущем обесценивании доллара заключается глубокая и грустная ирония.
The irony is, though, that we have cashed-out prosperity almost literally in terms of money and economic growth. Ирония, однако, заключается в том, что мы конвертировали процветание практически буквально в денежные знаки и экономический рост.
Therein lies the irony... that finally kills us. Там находиться ирония... которая в конце концов убивает нас.
That was the final irony, I think. Это была финальная ирония, полагаю.
That was the final irony, I think. В этом заключалась ирония, полагаю.
And the irony was we had made it through. И ирония в том, что мы сделали это.
The irony - again lost on Romney - is that other countries are accusing the US of currency manipulation. Ирония - опять упущенная Ромни - заключается в том, что другие страны обвиняют США в валютных манипуляциях.
Here again, we love Richard's irony, in a way. Опять же, нам в какой-то мере нравится ирония Ричарда.
The irony, of course, that's a direct result of Nixon's visit to China. Ирония в том, что это прямое следствие визита Никсона в Китай.
I don't think headquarters knows what irony is. Не думаю, что Главное Управление знает, что такое ирония.
I must say, I do love the irony of your job. Должен признать, мне нравится ирония твоей работы.
It's a horrible irony that my father invented. Ужасная ирония, созданная моим отцом.
The irony is we only wanted to get off this pathetic planet. Ирония - мы только хотели покинуть эту жалкую планету.
One couldn't fault the grammar, but the irony was a bit too intense for me. К грамматике придраться нельзя, но по мне ирония слишком сильна.
Such cruel irony, so much water hidden away out of reach. Какая жестокая ирония - столько воды, и она спрятана вне досягаемости.
You see, that's the irony about all this. Видите, в чем тут ирония.
It's a painful irony, but my life is tied to Whispers. Какая болезненная ирония - моя жизнь связана с Шептуном.
The irony is that Americans in the United States are ignorant about Guam. Ирония в том, что американцы в Соединенных Штатах Америки ничего не знают о Гуаме.
The irony is that some of those suffering may not even have voted for Hamas. Ирония состоит в том, что некоторые из этих страдальцев, возможно, даже и не голосовали за «Хамас».
This is a cruel irony in the face of the extreme human suffering caused by Hurricane Mitch. Такова жестокая ирония на фоне крайне тяжелых человеческих страданий, причиненных ураганом "Митч".
The irony of such a situation cannot be lost on anyone. Ирония такой ситуации очевидна для всех.
To proper tea and gentle irony. Где настоящий чай и тонкая ирония.
People may think it's irony but it's really just an unfortunate juxtaposition of events. Люди могут думать, что это ирония, но на самом деле это всего лишь неудачное стечение обстоятельств.
In a stroke of irony that would teach Alanis Morissette once and for all the true meaning of irony... Ирония в том, чтобы научить Аланиса Мориссета раз и навсегда понимать истинный смысл слова ирония...