| Somebody up there has a divine sense of irony. | У кого-то наверху очень утонченное чувство юмора. |
| The trend in recent years has been to address traditional gender stereotypes, including by using irony and less stereotyped imagery. | В последние годы наметилась тенденция борьбы с традиционными гендерными стереотипами, в том числе с помощью юмора и создания менее стереотипных образов. |
| It's so rare to find an American with a sense of irony. | Так странно встретить американца с чувством юмора. |
| George Johnson wrote on the similarity of the two books that "both works were written tongue in cheek, with a high sense of irony." | Писатель George Johnson также говорил о схожести двух этих книг, что «обе работы были написаны в ироничной манере с большим чувством юмора». |
| Bouncers - you know, just no appreciation for irony. | Вышибалы... не понимают юмора. |
| I suppose that censors never have much of a sense of humor, and that irony and parody are usually beyond their intellectual grasp. | Думаю, что у цензоров обычно нет особого чувства юмора, и что ирония и пародия обычно находятся за пределами их интеллектуальных способностей. |
| Performing arts appeal to our aesthetics of storytelling, grace, balance, class, timing, strength, shock, humor, costume, irony, beauty, drama, suspense, and sensuality. | Исполнительные искусства обращаются к нашей эстетике повествования, изящества, баланса, класса, времени, силы, шока, юмора, костюма, иронии, красоты, драмы, ожидания и чувственности. |
| Jack also explained that they aspired to invoke an innocent childishness without any intention of irony or humor. | Джек, в свою очередь, объяснял, что они стремились вызвать этим невинную ребячливость без намерения иронии или юмора. |
| In such texts we come across different figures of speech, metaphors, idioms, elements of humour, sarcasm, irony etc. | Мы встречаем в нем образные сравнения, метафоры, идиомы, элементы юмора, сарказма, иронии и прочее. |
| He is democratic: he regularly catches employees for laziness, inactivity and mistakes at work, but he tells them about this with a bit of humor and irony. | Демократичен: регулярно ловит подчинённых за посторонними делами на рабочем месте и прочими ошибками, но указывает им на проступки с долей юмора и иронией. |
| Irony is often a source of humor. | Ирония - часто источник юмора. |
| He owes much of his fame to public appearances, in which he combines a dandyish pose with a curious mixture of popular city humor and irony, dished up in an uncut Rotterdam accent. | Более всего он известен благодаря своим выступлениям, в которых он сочетает экстравагантный внешний вид с любопытнейшим миксом из народного городского юмора, преподносимого с роттердамским акцентом. |