| Well, you got to love irony. | Тебе должна была понравиться ирония. |
| That's what they call irony. | Мне не нравится твоя ирония. |
| That's the irony! You - | Вот ведь какая ирония! |
| 'Cause the universe loves irony. | Вселенной не чужда ирония. |
| The irony hasn't escaped me. | Твоя ирония меня не остановит. |
| You know the irony? | Знаешь, в чём ирония? |
| All irony, all the time. | Сплошная ирония, повсюду. |
| And how is this for cruel irony? | А знаешь в чем ирония? |
| You know the irony here? | Вы знаете в чем ирония? |
| That's the irony of it. | Вот в чем ирония. |
| There's a certain irony. | Тут присутствует некая ирония. |
| It's not the irony that concerns me. | Не ирония меня беспокоит. |
| And how's this for irony? | И как тебе такая ирония? |
| That is the irony of history. | Такова была ирония истории. |
| "Go, gladiators." But the irony... | Вперед, гладиаторы Но ирония... |
| It's called irony, my dear. | Это называется "ирония". |
| Some sort of weird irony, you know? | Тут есть какая-то ирония. |
| And here, the mood switches to irony. | Здесь уже появляется ирония. |
| It's irony, man. | Это - ирония, мужик. |
| Want to know the irony? | Знаете в чем ирония? |
| I understand the irony. | Я понял в чем ирония. |
| You know the irony? | Знаешь, в чем ирония? |
| You think this is irony? | Думаешь, это ирония судьбы? |
| You guys see the irony here. | Знаете, в чём ирония? |
| You see the irony, don't you? | Понимаете, в чём ирония? |