Английский - русский
Перевод слова Irony
Вариант перевода Ирония

Примеры в контексте "Irony - Ирония"

Примеры: Irony - Ирония
You do understand the irony here. Вы же понимаете, в чём здесь ирония.
But the irony is we were happy. Но ирония была в том что мы были счастливы.
Here's the irony - she was actually going to see a marriage therapist instead. Вот в чем ирония... на самом деле она собиралась посетить семейного психолога.
And yet the irony is, we're in civil proceedings. И ирония в том, что это было гражданское производство.
It must be the irony, then. Должно быть, в этом была ирония.
But unfortunately, that is the sad irony of our business. Но, к сожалению, в этом и состоит ирония нашего бизнеса.
The curse of e-mails - you lose the irony. Проклятье е-мэйлов - ирония в них теряется.
And yes, I get the irony. И да, я понял, в чем ирония.
She's a gatherer herself is the irony. Она сама собиратель, вот в чём ирония.
And apparently, a little something about irony. Очевидно, в этом есть некая ирония.
The irony is that the euro has been a hugely successful project, bringing considerable stability to participating countries. Ирония заключается в том, что евро был очень успешным проектом, принесшим значительную стабильность его странам-участницам.
See, the irony here is... you're kind of fascinating. Знаешь, какая ирония... ты такой удивительный.
It's the irony of women in charge. Вот ведь какая ирония с этими женщинами, стоящими у власти.
You know, the irony of it is that Bridget actually loves plans. Ирония судьбы в том, что Бриджит обожала планы.
The irony of him burning down his own restaurant with it. Какая ирония, что этот же факел сжёг его ресторан.
If you'd had any parties, that would be filled with irony. Если бы у тебя были какие-нибудь вечеринки, то ирония переливалась бы через край.
Yes, it's dripping with irony. Да, ирония прямо бьёт через край.
It's a devastating irony, how we have gone forward as individuals, and backwards as communities. Безжалостная ирония в том, что мы продвинулись вперёд как личности и назад - как сообщества людей.
Try and appreciate the irony Mr. Baldwin. Какая удивительная ирония, мистер Болдуин.
And here's the crazy irony, though. И в этом тоже была ирония.
I was not aware irony had military usage. Не думаю, что ирония здесь уместна...
The irony, too, is no less painful. Ирония такого положения не менее болезненна.
The irony is that the regulators have allowed the creation of this dysfunctional system. Ирония заключается в том, что регуляторы позволили создать эту дисфункциональную систему.
That intense irony, that palpable contradiction, may have been necessary at that time. И вся ирония в том, что в те времена столь осязаемое противоречие, возможно, и было необходимым.
It was a sad irony that developing countries were shouldering the major share of the displacement burden. Грустная ирония заключается в том, что развивающиеся страны несут на себе основную часть бремени, связанного с перемещением населения.