Английский - русский
Перевод слова Involve
Вариант перевода Предполагать

Примеры в контексте "Involve - Предполагать"

Примеры: Involve - Предполагать
This would involve granting a better preferential access to one developing country, which would not be extended to other developing countries. Это будет предполагать предоставление более преференциального доступа одной развивающейся стране, который не будет распространяться на другие развивающиеся страны.
It can also involve the application of cutting-edge technology to stubborn problems and impediments to development. Это может также предполагать применение самой современной технологии к решению давнишних проблем и преодолению препятствий на пути развития.
Coordination in priority setting should also involve consultations and activities with key stakeholders and the public at large. Координация процесса определения приоритетов должна предполагать также проведение консультаций и совместных мероприятий с основными заинтересованными сторонами и широкой общественностью.
That will involve pilot projects and assessment where necessary; Соответствующие меры при необходимости будут предполагать осуществление экспериментальных проектов и оценки;
While their views may divert from our advice, meaningful advice must involve a two-way dialogue, not one-way transmission. Хотя их точки зрения могут отличаться от наших рекомендаций, значимые рекомендации должны предполагать двусторонний диалог, а не одностороннее вещание.
Such test cases would involve combined monitoring and research, transferable experience and results, and training and capacity-building. Такие предметные исследования будут предполагать объединение усилий в области мониторинга и исследований, обмен опытом и результатами, подготовку кадров и наращивание потенциала.
Development-friendly implementation mechanisms could involve the resolution of information asymmetries through information-sharing clauses and priority access to information channels. Механизмы осуществления, отвечающие потребностям развития, могут предполагать устранение информационных диспропорций на основе оговорок об обмене данными и приоритетного доступа к информационным каналам.
Nevertheless, the transfer of patented technology may involve excessive and unnecessary restrictions on competition, depending on the specific contractual arrangements and market conditions. Тем не менее передача запатентованной технологии может предполагать ненужные и чрезмерные ограничения конкуренции, зависящие от конкретных договорных и рыночных условий.
Building on initial Needs Assessments and subsequent work, this will involve formulating country-specific integration strategies as part of the mainstreaming process. Мероприятия, основывающиеся на изначальных оценках потребностей и последующей работе, будут предполагать разработку конкретных страновых стратегий интеграции в качестве составной части процесса рационализации.
Decisions on transport and planning should also undergo integrated assessments on their environmental and health impacts, and involve participation of the public and other stakeholders. Решения в области транспорта и планирования также должны подвергаться комплексным оценкам в том, что касается их воздействия на окружающую среду и здоровье, и предполагать участие общественности и других заинтересованных субъектов.
Audits at any stage may involve the need to reconsider criteria from previous stages. Аудит безопасности на любой стадии может предполагать необходимость пересмотра критериев для предыдущих стадий.
This may involve measuring temperature at various locations within transfer lines and fittings. Это может предполагать измерение температуры в различных местах переходных труб и трубных соединений.
Models for sustainable development must involve proper management of waste from farming operations. Модели устойчивого развития должны предполагать надлежащее регулирование отходов сельскохозяйственного производства.
The discussions will also involve learning components, thus making a direct contribution to capacity-building. Проводимые обсуждения будут также предполагать элементы обучения и тем самым обеспечивать непосредственный вклад в формирование потенциала.
Both smuggling and trafficking may involve ancillary activities that can play roles in the network as well. З. Как незаконный ввоз мигрантов, так и торговля людьми могут предполагать смежные виды деятельности, которым также могут отводиться определенные роли внутри сети.
In many situations that will involve providing seed funding for project activities. Во многих случаях это будет предполагать предоставление начального финансирования для осуществления проектов.
Development of any oversight mechanism must involve engagement of the synthetic nucleic acid industry, the scientific community, and other stakeholders. Разработка любого надзорного механизма должна предполагать привлечение индустрии синтетических нуклеиновых кислот, научного сообщества и других заинтересованных субъектов.
Depending on the case, it would involve looking at questions like procedural fairness and jurisdictional issues. В зависимости от дела обзор может предполагать рассмотрение таких вопросов, как должное соблюдение процедур и справедливое рассмотрение связанных с делом юридических вопросов.
This will involve migrating the IT business systems to an integrated IPSAS-compliant ERP, beginning 2010. Это будет предполагать, начиная с 2010 года, перевод рабочих систем на базе ИТ в интегрированную систему ОПР, совместимую с МСУГС.
A treaty of alliance may be concluded as a formal process, while an informal process could involve providing assistance to or establishing a common cause with belligerent forces. Союзнический договор может быть заключен в рамках формального процесса, в то время как неформальный процесс может предполагать оказание помощи или установление общей цели для воюющих сил.
For human resource managers in competition agencies, this will involve: Для лиц, отвечающих за управление людскими ресурсами в органах по вопросам конкуренции, это будет предполагать:
Accountability functions can involve an individual complaints process, known as a "communications procedure", or an "inquiry procedure". Функции подотчетности могут предполагать процесс рассмотрения индивидуальных жалоб, известный как «процедура сообщений», или «процедура проведения расследования».
What is important to note here is that persecution can involve the violation of a number of fundamental rights and that it must be committed on discriminatory grounds. Здесь важно отметить, что преследование может предполагать нарушение целого ряда основных прав и что оно должно совершаться по дискриминационным мотивам.
Strengthening the non-proliferation regime must involve strengthening international cooperation, which would make it possible to identify and limit transfers of equipment or technologies leading to proliferation. Укрепление режима нераспространения должно предполагать и укрепление международного сотрудничества, в рамках которого появится возможность выявлять и ограничивать операции по передаче оборудования или технологий, чреватые распространением ядерного оружия.
The Trial Chamber notes that abuse amounting to torture need not necessarily involve physical injury, as mental harm is a prevalent form of inflicting torture. Судебная палата отмечает, что насилие, равносильное пытке, необязательно должно предполагать физические увечья, поскольку психический ущерб является распространенной формой совершения пыток.