Английский - русский
Перевод слова Investments
Вариант перевода Вложений

Примеры в контексте "Investments - Вложений"

Примеры: Investments - Вложений
The following table sets out the movements in level-3 instruments for the period ended 31 December 2013, by class of financial instrument. Alternative and others investments В нижеследующей таблице приводится информация об изменении объемов вложений в инструменты уровня З с разбивкой по классам финансовых инструментов за период, закончившийся 31 декабря 2013 года.
The number of queries specifically related to conflicts of interest in the broadest sense (the categories of outside activities, gifts, personal investments, and conflicts of interest considered together) doubled from 2010 to 2011. Число запросов, непосредственно связанных с конфликтами интересов в самом широком смысле (рассматриваемые в совокупности категории внеслужебной деятельности, подарков, частных вложений и конфликтов интересов), увеличилось в два раза с 2010 по 2011 год.
For the total Fund, direct investments constituted 55.9 per cent in United States dollars and 44.1 per cent in non-United States dollar currencies. Из прямых вложений Фонда в целом 55,9 процента приходилось на доллары США и 44,1 процента - на другие валюты.
The objectives of strengthening property management were to ensure the efficient and effective use of assets, to provide accurate and consistent reporting in compliance with IPSAS, and to protect the investments of Member States. З. Цели укрепления системы управления имуществом состоят в обеспечении действенного и эффективного управления активами, точного и последовательного представления отчетности в соответствии с МСУГС и защиты вложений государств-членов.
These variables are less directly related to understanding sustainable development than the others mentioned so far; it is more revealing to measure the actual changes in waste flows resulting from investments in, for example, air pollution control equipment than to measure the investments themselves. Эти параметры связаны с пониманием устойчивого развития не столь непосредственным образом, как другие, уже упомянутые выше: более содержательную оценку дает измерение фактического изменения потоков отходов в результате вложений, например в оборудование по очистке воздуха, нежели измерение вложений как таковых.
Priority objectives will be on maintaining a stable status with regard to preserving investments in existing standards and recommendations while at the same time responding to various strategic challenges and opportunities to continue to serve member States and other stakeholders. Приоритетные цели деятельности будут сосредоточены на поддержании стабильности в том, что касается сохранения вложений, произведенных в действующие стандарты и рекомендации, и в то же время на реагировании на различные стратегические вызовы и возможности для продолжения оказания соответствующих услуг государствам-членам и другим заинтересованным участникам.
As, for instance, governments are responsible for 10 - 25 % of the investment in new physical assets shifting funding to climate change related investments could increasingly take social and development priorities into account. Например, правительства, ответственные за 10 - 25% вложений в новые материальные активы, переводя финансирование на инвестиции, связанные с изменением климата, могут учитывать социальные приоритеты и приоритеты развития.
The Board considers that with the increase in real estate and alternative investments, there should be a more robust review control in the manual adjustment process to ensure the accuracy, completeness and timeliness of its financial reports. Комиссия считает, что с ростом объема вложений в недвижимость и альтернативных инвестиций следует обеспечить более надежный проверочный контроль при осуществлении корректировок вручную, чтобы обеспечить точность, полноту и своевременное составление финансовой отчетности Фонда.
Owing to the relatively short average maturity and held to maturity classification of a significant portion of the investment portfolio of UNDP, an interest sensitivity analysis related to these investments would not disclose significant variations in value. Ввиду того, что значительная доля портфеля инвестиций ПРООН состоит из вложений на относительно короткий средний срок и относится к классу инвестиций, удерживаемых до погашения, анализ чувствительности к изменению процентных ставок, проведенный в связи с этими инвестициями, не выявит значительных колебаний стоимости.
A special session, "Moving forward: civil registration and identification systems as smart investments", was organized by the World Bank Group on 28 November. м) Группа Всемирного банка организовала 28 ноября специальную сессию «Взгляд в будущее: системы регистрации актов гражданского состояния и идентификации в качестве рациональных вложений средств».
The Ethics Office vetted all disclosed information to ensure its completeness and to detect if there were any actual, perceived or potential conflicts of interest arising from the private interests, investments, or outside activities that had been disclosed. Бюро по вопросам этики просматривало всю раскрытую информацию на предмет удостоверения в ее полноте и выявления наличия тех или иных реальных, воспринимаемых как таковых, или потенциальных конфликтов интересов, проистекающих из личных интересов, вложений или внеслужебной деятельности, сведения о которых были раскрыты.
Visitors of your site, who are interested in exchange, buying or selling electronic currencies, will bring you income without any expenses or investments on your part! Посетители вашего сайта, которых интересует обмен, покупка, или продажа электронных валют будут приносить вам стабильный доход без каких либо затрат или вложений!
Thus, it is necessary to stimulate people to place money and other values (to purchase and to invest). If the general level of such investments into the economy grows, the mutually beneficial collaboration grows too and the economy turns to growth. Таким образом, необходимо стимулировать людей вкладывать деньги и другие ценности (покупать и инвестировать), если общий уровень такого рода вложений по экономике вырастет, то увеличится взаимовыгодное сотрудничество в экономике и экономика перейдет в рост.
It is difficult to quantify additional, and not negligible, system-wide savings emanating from avoidance of future investments in acquisition and/or maintenance of new systems by those organizations that might decide to in-source their payroll processing to one of the "leading organizations". Трудно дать количественную оценку дополнительной, причем немалой, общесистемной экономии благодаря отказу в будущем от вложений в приобретение и/или эксплуатацию новых систем со стороны тех организаций, которые могли бы передать функции начисления окладов одной из "ведущих организаций".
While the business case for a common payroll system was attractively simple, the "expected system-wide savings emanating from avoidance of future investments in the acquisition and/or maintenance of the new system" was recognized by the JIU to be "difficult to quantify". Хотя рабочая модель единой системы начисления окладов является привлекательно простой, ОИГ признала, что «трудно дать количественную оценку... ожидаемой общесистемной экономии благодаря отказу в будущем от вложений в приобретение и/или эксплуатацию новой системы».
The Advisory Committee is of the view that, given its investments in administrative and technological capacities, the Fund should be in a position to reflect more up-to-date actual expenditures in its performance reports prior to their submission to the Advisory Committee. Консультативный комитет считает, что в свете произведенных им вложений в административные и технологические мощности Фонд должен быть в состоянии указывать в своих отчетах об исполнении бюджета более свежие данные о фактических расходах до их представления Консультативному комитету.
The present budget estimates include $77.5 million in special-purpose activities for funding from regular resources, consisting of $72.4 million in General Assembly-mandated activities and $5.1 million in capital investments. Настоящая смета бюджета включает средства в объеме 77,5 млн. долл. США для покрытия расходов на целевую деятельность за счет регулярных ресурсов, включая 72,4 млн. долл. США на деятельность, санкционированную Генеральной Ассамблеей, и 5,1 млн. долл. США на цели капитальных вложений.
National energy regulation is indeed crucial in promoting private sector investments, ensuring greater penetration of renewable energy sources and greater cooperation among system operators with the aim of improving the security of energy supply, demand and transit. Национальное регулирование в энергетике действительно имеет жизненно важное значение для развития вложений частного сектора, обеспечения более широкого внедрения возобновляемых источников энергии и более широкого сотрудничества между системными операторами в целях повышения надежности энергоснабжения, устойчивости спроса и транзита.
State assistance to religious communities is provided in the form of participation in contributions for pension, social and health insurance of priests, financial support to religious manifestations and cultural activities and through investments in religious buildings and protection of the monuments of culture. Государственная помощь религиозным общинам предоставляется в форме участия в пенсионных, социальных и медицинских отчислениях священников, финансовой поддержки религиозных мероприятий и культурной деятельности и капитальных вложений в культовые здания и защиту памятников культуры.
The HR Network and the representatives of the staff federations both referred to the need for increased investments in staff development in order to increase motivation and effectiveness. Как представители Сети по вопросам людских ресурсов, так и представители федераций персонала ссылались на необходимость увеличения вложений в повышение квалификации персонала, с тем чтобы повысить мотивацию и эффективность.
Accessibility (in terms of both infrastructure and affordability) must be achieved; security and trust must be established; finally, managers and entrepreneurs need to be able to develop organizations that optimize the use of investments in ICTs. Технологии должны быть доступными (с точки зрения как инфраструктуры, так и стоимости), безопасными и надежными; наконец, управляющие и предприниматели должны быть в состоянии создавать такие организационные структуры, которые обеспечивали бы оптимальную отдачу от вложений в ИКТ.
The vote calls for excluding any direct investment in the top 200 fossil fuel companies and liquidating, within four years, all holdings in managed funds that include investments in fossil fuel companies. Резолюция требует исключения каких-либо прямых инвестиций в топ-200 компаний, добывающих ископаемое топливо и ликвидации в течение четырех лет всех вложений в управляемые фонды, которые не отказываются от инвестиций такого рода.
In all these sectors, from funding the Internet to doing the spending, but also the envisioning, the strategic vision, for these investments, it was actually coming within the state. Во всех этих секторах, от финансирования интернета до реализации вложений, но и также в предвидении, в стратегическом видении для этих инвестиций, это приходит с государством.
However, as United States mutual funds were legally obliged to redeem shares within a period of three to seven days, the imposition of a minimum holding period would represent a very strong disincentive to investments by those funds. Однако, поскольку взаимные фонды в Соединенных Штатах обязаны в соответствии с законом выкупать свои акции в течение периода от трех до семи дней, установление минимального срока для вложений стало бы фактором, серьезно сдерживающим направление инвестиций в эти фонды.
Exposure to real estate increased to 5.5 per cent from 3.6 per cent, while short-term investments increased to 9.6 per cent from 6.0 per cent during the period. Доля вложений в недвижимость увеличилась до 5,5 процента с 3,6 процента, в то время как доля краткосрочных инвестиций в течение этого периода увеличилась до 9,6 процента с 6 процентов.