In general, the total volume of capital investments in 2009, including foreign and domestic investments into the country's economy, will make up not less than 25 percent of GDP. |
В целом общий объем капитальных вложений в 2009 году с учетом иностранных и внутренних инвестиций в экономику страны составит не менее 25 процентов от валового внутреннего продукта страны. |
First of all, an Investor should remember not only high profitability of investments to the trade on the Forex market and on the market of securities, but also never forget the risks, such investments involve. |
Прежде всего, Инвестор должен помнить не только о высокой доходности вложений в торговлю на рынке FOREX и Рынке ценных бумаг, но и не забывать о рисках, предполагающих подобные инвестиции. |
As regards real estate investments, the Board was advised that such investments tended to do well in times of high inflation and therefore were a good form of investment diversification since, for example, bonds did not do well during inflationary periods. |
В отношении вложений в недвижимость Правление было информировано о том, что их целесообразно осуществлять в периоды роста инфляции и что поэтому они являются хорошей формой диверсификации инвестиций в отличие, например, от облигаций, вложения в которые в такие периоды менее надежны. |
Sustainable forest management requires certain investments in forest productivity, and social issues, as well as investments in maintaining the natural values and reducing the environmental effects of the use of forest resources. |
Устойчивое лесопользование требует определенных вложений в повышение продуктивности лесов, решение социальных вопросов и сохранение природных ценностей и уменьшение экологических последствий лесопользования. |
There are many ways that this can be done, including reducing the cost of domestic inputs and services through targeted investments in infrastructure. |
Есть много способов, как это можно сделать, в том числе посредством снижения стоимости внутренних вложений и услуг с помощью целевых инвестиций в инфраструктуру. |
37/ The declines in real fixed investments between 1989 and 1993 were substantial in the transition economies. |
37/ В период 1989-1993 годов в странах с переходной экономикой произошло существенное сокращение объема реальных вложений в основной капитал. |
Such crises are not only more costly than not investing in social development but are often the result of failing to make such investments. |
Такие кризисы не только оборачиваются тем, что не вкладываются средства в социальное развитие, но и зачастую являются следствием отсутствия таких вложений. |
Hence, the importance of promoting the benefits of the investments that have to be made to the users and the general public. |
Поэтому важное значение имеет повышение информированности пользователей и широкой общественности о потенциальной отдаче от тех вложений, которые требуется сделать. |
UNICEF does not often enough factor these benefits into such investments, and as a consequence, at times lacks adequate capacity to engage effectively. |
ЮНИСЕФ недостаточно часто учитывает эти выгоды при расчете таких вложений и в результате не всегда имеет возможности эффективно взаимодействовать с партнерами. |
These transactions involve fixed investments carried out by medium-sized firms, in the form of a joint venture, mainly in the manufacturing sector. |
Эти операции предполагают осуществление средними по размеру компаниями вложений в основной капитал в форме совместных предприятий, главным образом в обрабатывающей промышленности. |
Cost savings do not become apparent until later, because exploitation of the new technology calls for development work and costly investments in software and hardware. |
До последнего времени экономия средств была не столь очевидной, поскольку использование такой новой технологии требует проектных работ и существенных вложений в технические и программные средства. |
SAT argues that its past experiences with oil operations in the PNZ allow it to estimate the revenue producing effects of its proposed investments. |
"САТ" утверждает, что ее прошлый опыт добычи нефти в РНЗ позволяет ей оценивать эффект предложенных капитальных вложений в точки зрения получения дохода. |
In particular, bonuses based on medium-term results of risky trades and investments must supplant bonuses based on short-term outcomes. |
В особенности бонусы, основанные на среднесрочных результатах рискованных сделок и вложений, должны вытеснить бонусы, основанные на краткосрочных результатах. |
While these measures promise substantial increases in productivity in the medium term, they will require significant investments in the short term. |
Ожидается, что в среднесрочной перспективе эти меры позволят существенно повысить производительность, однако в краткосрочной перспективе они потребуют значительных вложений. |
Through this document, the Secretariat is therefore requesting Member States to approve a mechanism that would enable it to draw on these balances to finance the needed investments. |
Поэтому на основе этого документа Секретариат просит государства-члены одобрить механизм, который позволит ему использовать эти остатки для финансирования необходимых вложений. |
It also stressed the need for further investments in UNIDO's core capacities to enable it to respond to the changing requirements of multilateral development cooperation. |
Они также отражают необходимость дополнительных вложений в развитие основного потенциала ЮНИДО, с тем чтобы она могла реагировать на изменяющиеся потребности многостороннего сотрудничества в области развития. |
Regional workshops on enhancing municipal and utility financial management and infrastructure investments (4) [2] |
Ь) Региональные рабочие совещания по усилению финансового управления и инфраструктурных вложений в городском хозяйстве и на коммунальных предприятиях (4) [2] |
UNOPS will focus on project management, procurement, and financial management, including infrastructure design and construction as well as maintenance capacity to safeguard investments. |
ЮНОПС будет уделять основное внимание управлению проектами, закупочной деятельности и финансовому управлению, включая проектирование и строительство объектов инфраструктуры, а также создание потенциала технического обслуживания для обеспечения сохранности вложений. |
These direct and indirect benefits justify governments approaching this objective as a full component of an integrated development policy package, and not as a stand-alone element of investments in infrastructure. |
Эти прямые и косвенные выгоды оправдывают решение государством этой задачи в качестве неотъемлемого элемента комплексной политики развития, а не самостоятельного элемента вложений в инфраструктуру. |
The financialization of commodity markets has increased significantly since about 2004, as reflected in rising volumes of financial investments in commodity derivatives markets. |
Примерно с 2004 года сильно ускорился процесс финансиализации сырьевых рынков, что проявилось в росте объемов финансовых вложений в производные инструменты на рынках сырьевых товаров. |
A flexible and gradual approach is required to introduce telecommunications technologies that require highly trained professionals, large capital and recurrent investments and expensive in situ maintenance. |
Для введения техники связи, требующей высококвалифицированных специалистов, значительных вложений капитала и периодически осуществляемых инвестиций, а также для обеспечения дорогостоящего обслуживания на местах, необходим гибкий и поэтапный подход. |
A major opportunity exists to leverage the investments already made, and to minimize those that will continue to be made. |
Имеется большая возможность усиления отдачи уже вложенных средств и минимизации последующих вложений. |
This is achieved by maintaining a commitment to broad diversification of assets across currencies, geography and types of investments and to the criteria of safety, profitability, liquidity and convertibility. |
Это достигается за счет сохранения приверженности широкой диверсификации вложений по валютам, географическим регионам и видам инвестиций, а также критериям надежности, прибыльности, ликвидности и конвертируемости. |
Net portfolio equity investments reversed to outflows from emerging economies, while foreign direct investment flows are estimated to have declined by more than 30 per cent from the peak of 2007. |
Чистый приток портфельных вложений в акционерный капитал сменился их оттоком из стран с формирующейся рыночной экономикой, при этом приток прямых иностранных инвестиций сократился, по оценкам, более чем на 30 процентов по сравнению с пиковым уровнем 2007 года. |
This drastic fall has major implications for infrastructure investments in Africa, given that FDI is a major contributor to gross fixed capital formation. |
Столь резкое сокращение притока средств имеет серьезные последствия для инвестирования в инфраструктурные проекты в Африке, поскольку прямые иностранные инвестиции являются одним из главных источников валовых вложений в основные фонды. |