The transformation could be achieved if Governments restructured incentives in such a way that firms locating in the EPZ were rewarded according to their investments in, for example, R & D, their use of local inputs and their levels of technology transfer. |
Такой трансформации можно добиться посредством изменения правительствами структуры стимулов, с тем чтобы фирмы, действующие в ЗЭП, получали вознаграждение с учетом, например, их вложений в НИОКР, использования местных ресурсов и размеров передачи технологии. |
The increase in unemployment figures from 1997 is also related to the fact that many more potential workers came forward who were previously jobless but had not registered because of the monthly payments from pyramid scheme investments. |
Увеличение с 1997 года уровня безработицы связано также с тем, что появилось много потенциальных трудящихся, которые были безработными, но не регистрировались, получая ежемесячные выплаты за счет вложений в финансовую пирамиду. |
In the years following 2000 but before the financial crisis hit, the proportion of SWF equity investments allocated to foreign markets had been increasing, reaching a peak of 90% during the second quarter of 2008. |
В годы, следующие за 2000 г., но до того, как начался финансовый кризис, доля долевых вложений ГИФов в акции, размещенные на зарубежных рынках, увеличивалась, достигнув пика в 90% во втором квартале 2008 года. |
One of the factors contributing to the inability of African countries to attract either local or foreign investment is the inadequacy of judicial systems to provide frameworks and predictable dispute resolution mechanisms through which investors can be assured of the security of their investments. |
Одним из факторов, лишающих африканские страны возможности привлекать как местные, так и иностранные инвестиции, является неспособность судебных систем создать рамки и предсказуемые механизмы урегулирования споров, с помощью которых инвесторам могла бы гарантироваться безопасность их вложений. |
All the available evidence suggests that this process will require significant investments in the adoption and adaptation of new systems, and in the training of staff members to apply them effectively. |
Все имеющиеся данные свидетельствуют о том, что этот процесс потребует значительных вложений в принятие и адаптацию новых систем и в обучение сотрудников их эффективному применению. |
Despite the compelling case for increasing investments in the programme delivery capacities of UNIDO, the Director-General recognizes that his proposed programme and budgets for the next biennium must take full account of the current global economic environment. |
Несмотря на настоятельную необходимость увеличения вложений в развитие потенциала ЮНИДО в области осуществления программ, Генеральный директор признает, что предлагаемые им программа и бюджеты на следующий двухгодичный период должны в полной мере учитывать существующие глобальные экономические условия. |
I placed a couple bad investments! |
Я сделал пару хреновых вложений! УэЭЭнг! |
Furthermore, it is not clear why reference is made exclusively to financial investments, given that there are other forms of investment that can affect the interests of indigenous peoples to a similar degree. |
Кроме того, непонятно, почему речь идет исключительно о финансовых вложениях, учитывая, что существуют другие формы вложений средств, которые в аналогичной степени могут влиять на интересы коренных народов. |
This would improve the assessment of investments needed for a sustainable approach, the benefits of which are sometimes apparent only in the long term. |
Это позволило бы точнее оценивать размер вложений, необходимых для внедрения устойчивого подхода, выгоды от применения которого иногда материализуются лишь с течением времени8. |
Information from the first set of ROARs and other sources provides a much more ambiguous response to the question than should be the case, given the priority attached to conference follow-up and the substantial investments made in the area. |
Информация, полученная из первой группы ГООР и других источников, дает гораздо менее четкий ответ на этот вопрос, чем это требуется в данном случае с учетом большого значения, придаваемого мерам по итогам конференций, и крупных вложений средств в этой области. |
Consistent with the report of the Secretary-General, the Philippines will continue to improve the incomes and savings that provide the domestic resource base to finance human, social and physical investments. |
Филиппины возьмут на вооружение доклад Генерального секретаря и продолжат улучшать показатели доходов и сбережений, создающих внутри страны ресурсную базу для финансирования вложений в кадровый потенциал, социальную сферу и материальную инфраструктуру. |
Under the terms of this technical instruction, UNRWA may place investments only with banks or financial institutions that are rated in the top category, P1, for short-term placements by the international rating service Moody's. |
В соответствии с этой технической инструкцией Финансового департамента БАПОР может размещать инвестиции только в банках или финансовых учреждениях с рейтингом высшей категории, Р1, по классификации международного рейтингового агентства Мудис, для краткосрочных вложений. |
During the biennium, the Fund had benefited from the appreciation of the euro because of a conscious decision to increase euro-denominated bonds and short-term investments. |
В течение двухгодичного периода Фонд извлек определенную выгоду от повышения курса евро, приняв сознательное решение увеличить объем вложений в облигации в евро и объем краткосрочных инвестиций. |
Pursuing this model was relatively easy, as most organized criminal activities did not have a steep earning curve, nor did they require significant advance payments on investments. |
Следовать этому примеру было сравнительно просто, так как большинство форм организованной преступной деятельности не требовали ни особых навыков, ни больших первоначальных вложений или инвестиций. |
Furthermore, the Board found that only the limits setting the maximum total amount of investments to be carried out with a given counterparty were monitored by the Administration. |
Кроме того, Комиссия обнаружила, что администрация контролирует лишь соблюдение верхнего предела для общего объема инвестиционных вложений в того или иного партнера. |
For rapid reaction, and to safeguard investments in building peace and security, better access to strategic reserve capacities, as set out in the aforementioned New Horizon initiative and in the previous reports of the Secretary-General to the Special Committee, remains essential. |
В интересах оперативного реагирования и защиты вложений в укрепление мира и безопасности по-прежнему актуально улучшение доступа к стратегическим резервам, как установлено в рамках инициативы «Новые горизонты» и моих предыдущих докладах Специальному комитету. |
It was added that financial savings were also considerable and arose from reduction of costs in four areas: labour; issuance and circulation of documents; warehousing and inventory management; and avoidance of redundant investments in information technology. |
Отмечалось, что экономия финансовых средств также является значительной и связана с сокращением затрат в следующих четырех областях: оплата труда; оформление и обращение документации; складирование и инвентарный учет; отказ от ненужных вложений в информационные системы. |
The lack of basic sanitation services, shortages in electricity and/or water provision, the frequency of intense road congestion, and sharp differences in infrastructure availability between urban and rural areas, all require substantial public investments. |
Отсутствие доступа к основным услугам в области санитарии, дефицит электро- и/или водоснабжения, перегруженная дорожная сеть и огромная разница в инфраструктурном обеспечении городских и сельских районов - все это требует крупных государственных вложений. |
For these reasons, the financing of backbone networks depends upon large-scale investments, often by a combination of governments, major network operators, international investors and partners, as well as donors and financial institutions. |
В силу этих причин финансирование магистральных сетей зависит от крупных вложений, нередко требующих объединения усилий правительств, крупных сетевых операторов, международных инвесторов и партнеров, а также доноров и финансовых учреждений. |
UNHCR continued to update and refine its ICT strategy for the period 2007-2010 with a view to securing and increasing the stream of benefits from its investments in information systems and communications infrastructures, thus contributing to the improved delivery of services. |
УВКБ продолжало обновлять и совершенствовать свою стратегию ИКТ на период 20072010 годов в целях обеспечения результатов, получаемых от его вложений в информационные системы и инфраструктуры связи, тем самым способствуя улучшению оказания услуг. |
Ministers will ask their governments to identify opportunities and take appropriate measures to create better access to capital, including provision of public guarantees, for young entrepreneurs for first time investments, thereby encouraging entrepreneurship. |
Министры обратятся к правительствам своих стран с предложением выявить возможности и принять соответствующие меры для создания более легкого доступа к капиталу, в том числе путем предоставления государственных гарантий, для молодых предпринимателей с целью первоначальных вложений, содействуя таким образом предпринимательству. |
Property prices of prime sites in the metropolitan area started to decline after the sharp price increases in the past few years owing to lower speculative investments from foreign investors. |
Цены на недвижимость в местах с наиболее выгодным расположением в городских районах после резкого повышения цен в последние несколько лет начали снижаться ввиду уменьшения объема спекулятивных вложений иностранных инвесторов. |
promotion of employment through the development of enterprise, stimulation of infrastructural investments and development of the building industry, |
содействие занятости на основе развития предприятий, стимулирование инфраструктурных вложений и развитие строительной отрасли, |
Special attention should be accorded to the least developed countries, as demographic growth and the physical expansion of towns and cities far outpaced their investments in housing and basic urban infrastructure and international support to them was lacking. |
Особое внимание следует уделять наименее развитым странам, поскольку демографический рост и физическое разрастание городов и населенных пунктов намного опережает рост вложений в жилищное строительство и базовую городскую инфраструктуру, при этом поддержка, оказываемая им международным сообществом, недостаточна. |
Large financial investments were not necessarily the answer to development: rather, development actors should identify the linkages between various components of the private sector in developing countries, and not only at the international level. |
Большие объемы финансовых вложений не обязательно являются ответом на потребности развития; скорее, субъекты развития должны выявлять связи между различными компонентами частного сектора в развивающихся странах, а не только лишь на международном уровне. |