| More visible benchmarks should also be introduced to monitor the accomplishments of administrative strategies and related budgetary investments. | Для того чтобы проследить действенность применения административных стратегий и соответствующих вложений бюджетных средств, необходимо внедрение более заметных ориентиров. |
| The provision of sustainable water use increases reliability assessments of investments in the national economy as a whole. | Обеспечение устойчивого водопользования повышает оценку надежности вложений в экономику страны в целом. |
| While it was being undertaken with all deliberate speed, the restructuring would require significant investments of time, effort and resources. | Хотя реструктуризация проводится намеченными темпами, она потребует времени и значительных вложений сил и средств. |
| To meet these investments, supplementary budgetary resources, involving increases in the assessed contributions of Member States, would be required under normal circumstances. | В обычных обстоятельствах для обеспечения этих вложений потребовались бы дополнительные бюджетные ресурсы за счет увеличения начисленных взносов государств-членов. |
| The funding plan might also need to consider the appropriateness of ring-fencing the investments set aside for such liabilities. | В плане финансирования, возможно, потребуется также учесть вопрос о целесообразности ограждения инвестиционных вложений, отведенных на цели покрытия таких обязательств. |
| Vital to the strategic plan is the ability to finance necessary investments to ensure the quality, timeliness and competitiveness of UNOPS services. | Жизненно важным условием выполнения стратегического плана является способность финансирования необходимых вложений в целях обеспечения качества, своевременности предоставления и конкурентоспособности услуг ЮНОПС. |
| Over the years, UNIFEM has underestimated projected total contributions, leading to underestimated biennial support budgets and associated investments in capacity. | В прошедшие годы ЮНИФЕМ занижал прогнозируемый объем общих взносов, что вело к занижению величины двухгодичных бюджетов вспомогательных расходов и соответствующих вложений в укрепление потенциала. |
| Both outcomes would limit the environmental or social benefits of public investments, or undermine the profitability of service providers. | Оба итога будут ограничивать экологические или социальные выгоды государственных вложений или подрывать рентабельность поставщиков услуг. |
| Despite the crisis of capitalism, the Government had increased its investments in the social sector. | Несмотря на кризис капитализма, правительство Венесуэлы смогло увеличить объем вложений в социальную сферу. |
| Thus, well-planned policy and programmatic changes could result in substantial benefits, even without large financial investments. | Так, хорошо продуманные изменения в политике и программах могут дать большой эффект даже без крупных финансовых вложений. |
| However, capital investments alone are not sufficient. | Однако одних капитальных вложений не достаточно. |
| The present document sets out the specialized requirements for pandemic crisis preparedness, taking into account previous and proposed investments in continuity of operations. | В настоящем документе излагаются особые требования, предъявляемые к обеспечению готовности к связанному с пандемией кризису, с учетом прошлых и предлагаемых вложений в обеспечение непрерывности деятельности. |
| The event was focused on smart philanthropy as a way to enhance investments in public goods. | Участники мероприятия сосредоточили внимание на вопросах разумной филантропии как методе усиления вложений в общественные блага. |
| I was vice president in charge of alternative investments. | Я была вице-президентом по части альтернативных вложений. |
| A long-term asset management plan could help prolong the life of the United Nations estate and reduce the likelihood of significant future major capital investments. | Долгосрочный план управления имуществом мог бы способствовать продлению срока эксплуатации объектов недвижимости Организации Объединенных Наций и снизить вероятность значительных капитальных вложений в будущем. |
| All categories of financial assets are assessed at each reporting date to determine whether there is objective evidence that an investment or group of investments is impaired. | На каждую отчетную дату производится оценка финансовых активов всех категорий, чтобы определить, имеются ли объективные признаки обесценения вложения или группы вложений. |
| The complexity and level of investments for establishing and managing of rosters should be proportional to the level of consultancy used in the organizations. | Уровень сложности и размер вложений в создание и ведение реестров должны быть соразмерными уровню консультационных услуг, используемых в организациях. |
| Improvements in service quality or capacity due to capital investments; | повышение объема и качества предоставляемых услуг за счет капитальных вложений; |
| Bev made some good investments, believe it or not, | Бев сделал немного хороших вложений, верите вы или нет |
| New upfront investments would be avoided for those organizations not having made a decision; | организации, которые еще не приняли решения, смогут обойтись без новых первоначальных вложений; |
| The funds themselves are constituted as a capital sum that must be maintained, may not be spent and must be placed in secure, profitable investments. | Капитальные средства этого Фонда должны быть защищены, а сам он может использоваться только для надежных и прибыльных вложений. |
| In an effort to try own forces in trade on the Forex market without any financial investments, you may open a study account free of charge. | Чтобы попробовать свои силы в торговле на рынке Forex без каких-либо финансовых вложений, Вы можете открыть бесплатный учебный счёт. |
| The main scientific topics of Titov's works and publications were the problems of economic efficiency of fixed assets, capital investments and new equipment. | Основными научными темами работ и публикаций К. А. Титова являлись проблемы экономической эффективности основных средств, капитальных вложений и новой техники. |
| It says here that humans didn't even have currency until 5,000 years ago let alone banking, speculative investments or a unified global economy. | Здесь сказано, что всего 5000 лет назад у людей не было денег, а тем более банков, рискованных вложений, или глобальной экономики. |
| Those corporations realized that if they wanted to protect the value of their investments, they had to preserve that socially conscious mission. | Эти корпорации поняли, что если они хотят защитить ценность своих вложений, они должны сохранить социальную миссию. |