Английский - русский
Перевод слова Introduction
Вариант перевода Принятие

Примеры в контексте "Introduction - Принятие"

Примеры: Introduction - Принятие
The Special Rapporteur welcomes the introduction of the Freedom of Information Act, 1997, and believes that the law has been working reasonably well since it came into force in April 1998. Специальный докладчик приветствует принятие Закона о свободе информации 1997 года и считает, что Закон действует достаточно эффективно со времени своего вступления в силу в апреле 1998 года.
The Special Rapporteur welcomes the introduction of the Freedom of Information Act, 1997, and the work done until now by the Information Commissioner. Специальный докладчик приветствует принятие Закона о свободе информации 1997 года, а также работу, проделанную по настоящее время специальным уполномоченным по делам информации.
the introduction of measures to increase awareness of the risks inherent in the | transport, loading and unloading of dangerous goods, | принятие мер по информированию работников о видах опасности, связанных с перевозкой опасных грузов, их погрузкой и разгрузкой;
Criminal groups are opportunistic and resilient - they are capable of responding quickly and flexibly to changed market constraints, such as the introduction of measures to counter diversion. Преступные группы используют все возможности и проявляют жизнеспособность, поскольку они в состоянии быстро и гибко реагировать на меняющиеся рыночные сдерживающие факторы, такие как принятие мер по борьбе с утечкой.
This has necessitated the introduction of an escort system for vehicles which, however, has operational complications that also lead to serious delays in the movement of transit cargo. Это сделало необходимым принятие системы сопровождения транспортных средств, что, однако, осложняет осуществление перевозок и также приводит к серьезным задержкам в доставке транзитных грузов.
The Committee notes with concern that, notwithstanding the introduction of significant legal changes for implementation of the provisions of the Convention, inequality between men and women is still a reality in Peru. Комитет с озабоченностью отмечает, что, несмотря на принятие важных юридических мер, направленных на осуществление положений Конвенции, в настоящее время существующее неравенство между мужчинами и женщинами является в Перу жизненной реальностью.
In connection with national legislation, a significant development was the introduction of a definition of organized crime, or the use of elements thereof, in the legislation of some responding States. Что касается внутригосударственного законодательства, то важным событием стало принятие определения организованной преступности или использование его некоторых элементов в законодательстве ряда ответивших государств.
The Organization's introduction of the Human Resources Management Framework was particularly welcome, since it could offer UNIDO staff appropriate training, a fair performance appraisal system and an appropriate career structure. Особое удовлетворение вызывает принятие Организацией Рамочной программы управления людскими ресурсами, поскольку она обеспечивает для сотрудников ЮНИДО надлежащую профессиональную подготовку, справедливую систему производственной аттестации и соответствующей возможности для продвижения по службе.
With respect to domestic violence, she noted that considerable pressure had recently been exerted by academic circles and non-governmental organizations for the introduction of relevant legislation, and that the Government was planning to take steps in that regard. Что касается бытового насилия, то она отмечает, что в последнее время научные круги и неправительственные организации оказывают значительное давление, выступая за принятие соответствующего законодательства, и что правительство планирует предпринять шаги в этом направлении.
"- the introduction and implementation of the security plan indicated in 1.x..2." "- принятие и выполнение плана обеспечения безопасности, указанного в подразделе 1.х..2".
From that point of view, we hope that the Security Council will carefully consider the introduction of the necessary measures, particularly the issue of how to monitor its implementation. Мы надеемся, что Совет Безопасности в этой связи внимательно рассмотрит принятие необходимых мер, особенно вопрос о том, как контролировать осуществление.
In paragraph 9 of the proposed budget, the Secretary-General indicates that one of the priority areas identified for the 2010/11 period is the introduction of measures to address environmental degradation, including the use of renewable sources of energy. В пункте 9 предлагаемого бюджета Генеральный секретарь указывает, что одним из приоритетных направлений деятельности на период 2010/11 года является принятие мер, направленных на решение проблем ухудшения состояния окружающей среды, включая использование возобновляемых источников энергии.
Steps taken to reduce the potential negative impact include, inter alia, introduction or strengthening of social programmes and social safety nets targeting women and increasing access to microfinance. Шаги, предпринятые в целях снижения потенциального негативного воздействия включают в себя, в частности, принятие или укрепление социальных программ и социальных гарантий, предназначенных для женщин, и расширение доступа к микрофинансированию.
For example, the RBM approach and introduction of the JWP have yet to result in the GM's disclosure of comprehensive budget data, as described more fully in the Evaluation Report. Так, например, подход УОКР и принятие СПР пока еще не привели к раскрытию ГМ всей бюджетной информации, о чем более подробно говорится в докладе об оценке.
Major elements of the UNDP 2001 programme include the establishment of up to 17 subregional facilities, the transfer of 20 per cent of headquarters Professional staff to country locations, the adoption of simplified and more robust business procedures and the introduction of a new accountability framework. Основные элементы программы "ПРООН 2001" включают создание до 17 субрегиональных служб, перевод 20 процентов сотрудников категории специалистов из штаб-квартиры в страны, принятие упрощенных и более надежных деловых процедур и введение новых основ отчетности.
In that connection the introduction of programmes designed to improve access to information and promote direct cooperation between businessmen, in particular through the exchange of best practices, also deserved commendation. В этом контексте следует также приветствовать принятие программ, имеющих целью улучшение доступа к информации и поощрение непосредственного сотрудничества между предпринимателями, в частности, путем обмена опытом и наилучшими способами производства.
These involve the establishment of off-site locations at Arusha, the introduction of pre-fabricated office containers at Kigali and the expansion of the United Nations Detention Facility through the most expeditious means possible. В соответствии с этими предложениями предусматривается использование помещений в других местах в Аруше, сооружение сборных офисов в Кигали и принятие в самом срочном порядке мер по расширению Следственного изолятора Организации Объединенных Наций.
However, action on that point would have to be postponed so that it could be integrated with the introduction of the dual-track system of career and non-career appointments. Однако принятие решения по данному вопросу необходимо отложить, с тем чтобы его можно было увязать с введением двухвариантной системы карьерных и некарьерных назначений.
This programme has several aspects including the introduction of free primary education, the adoption of the gender approach to development; and a Malawi Social Action Fund, financed by a World Bank loan to promote rural development. Эта программа включает несколько направлений деятельности: введение бесплатного начального образования, принятие гендерного подхода к проблемам развития и создание Малавийского фонда социальной поддержки, который финансируется Всемирным банком в целях оказания содействия развитию сельских районов.
The Committee notes with appreciation the amendments to the Juvenile Delinquency Act, the introduction of measures regarding deprivation of liberty by courts and the adoption of the new Criminal Procedure Code in 2005. Комитет с удовлетворением отмечает внесение поправок в Закон о подростковой преступности, применение по решению судов мер, связанных с лишением свободы, и принятие нового Уголовно-процессуального кодекса в 2005 году.
Timor-Leste's recognition of the problems of corruption and lack of capacity in the public sector and the introduction of measures taken to address them are welcome. Одобрения заслуживают как признание Тимором-Лешти проблем в связи с коррупцией и недостаточным потенциалом в государственном секторе, так и принятие и осуществление мер по их преодолению.
It also welcomes the introduction of a new infrastructure plan under which the number of police stations with custodial facilities will be reduced and existing facilities will be improved. Подкомитет также приветствует принятие нового плана развития инфраструктуры, предусматривающего сокращение числа полицейских участков, в которых имеются следственные изоляторы, и модернизацию уже существующих объектов.
It commended the introduction of the free health-care initiative and the efforts to increase access to education with a view to achieving universal primary education by 2015. Она приветствовала принятие инициативы о бесплатной медицинской помощи и усилия по расширению доступа к образованию с целью выполнения к 2015 году задачи по введению всеобщего начального образования.
Their experience, reviewed below, may provide insights as to why more developing countries do not have such programmes and whether their introduction would be helpful. Опыт их использования может помочь понять, почему таких программ нет у других развивающихся стран и целесообразно ли их принятие в этих странах.
The Committee welcomes the introduction in 2009 of guidelines for early intervention to prevent drug and alcohol problems and the Escalation Plan for drugs and alcohol abuse starting in 2010. Комитет приветствует принятие в 2009 году руководящих принципов ранней профилактики проблем наркотической и алкогольной зависимости, а также Расширенный план действий против употребления наркотиков и злоупотребления алкоголем, осуществление которого начнется в 2010 году.