Английский - русский
Перевод слова Introduction
Вариант перевода Принятие

Примеры в контексте "Introduction - Принятие"

Примеры: Introduction - Принятие
The introduction of the Source Selection Plan provides the opportunity to define a customized execution strategy for each complex procurement activity, taking account of the Organization's requirements and external factors such as market conditions. Принятие плана выбора поставщика создает возможность для определения индивидуальной стратегии по каждому сложному виду закупок с учетом потребностей Организации и таких внешних факторов как рыночная конъюнктура.
The Committee welcomes the introduction of measures in the employment strategy of the State party to promote gender equality in the labour market. Комитет приветствует принятие государством-участником в рамках своей стратегии в области занятости мер по обеспечению гендерного равенства на рынке труда.
Austria welcomed the introduction of the juvenile criminal code in 2005 and asked about concrete measures to improve its implementation. Австрия приветствовала принятие кодекса отправления правосудия в отношении несовершеннолетних в 2005 году и спросила о том, какие меры собирается принять правительство для осуществления этого кодекса.
Data provided in the report (para. 165) indicated that complaints relating to human trafficking were on the increase despite the introduction of a number of measures to combat the practice. Представленные в докладе данные (пункт 165) свидетельствуют о росте числа жалоб, связанных с торговлей людьми, несмотря на принятие ряда мер по пресечению подобной практики.
The Committee also welcomes the introduction of various child-related national goal programmes and institutional and policy measures, in particular the following: Комитет приветствует также принятие различных общенациональных целевых программ, стратегий и организационных мер в интересах детей, среди которых:
With the introduction of the new work obligations for Domestic Purposes Benefit - Sole Parent, exit rates increased sharply for clients with children aged six years or older. Принятие новых обязательств в отношении поисков работы привело к резкому усилению тенденции к оттоку бенефициаров пособий для неполных семей, имеющих детей в возрасте шести лет и старше.
Mr. Diaconu welcomed the considerable progress made in the past 20 years in the State party and noted with satisfaction the introduction of a panoply of new legislation. Г-н Дьякону приветствует значительный прогресс, достигнутый государством-участником за прошедшие 20 лет, и с удовлетворением отмечает принятие целого ряда новых законов.
Preparations for the review included the introduction and passage of a law to establish the parliamentary Standing Committee on Constitutional Review, known as the CRC. Подготовка к проведению обзора включала внесение и принятие закона о создании парламентского Постоянного комитета по конституционному обзору, известного как ККО.
The Tenth Plan will coincide with momentous political change in Bhutan that will accompany the adoption of the Constitution and the introduction of parliamentary democracy in 2008. Реализация Десятого плана совпадет с важными политическими изменениями, которые будут сопровождать принятие Бутаном конституции и введение в 2008 году парламентской демократии.
It calls for the introduction of gender awareness into the education system and the passage of an equal rights and opportunities act. Предусматривается внедрение гендерных знаний в систему образования, принятие закона «О равных правах и равных возможностях мужчин и женщин».
Since their introduction in 2001, the Millennium Development Goals have been highly successful in galvanizing support for global poverty reduction - providing clear targets for progress and stimulating both the production of new poverty-related data and additional aid commitments. Провозглашенные в 2001 году цели развития тысячелетия стали весьма действенным инструментом мобилизации поддержки глобальных усилий по уменьшению масштабов нищеты - они обеспечивают четкие показатели для оценки прогресса и стимулируют предоставление новых данных о ситуации с нищетой и принятие дополнительных обязательств в отношении помощи.
With the adoption of the law on the introduction of universal 11-year compulsory education, all the rising generations were granted the right to learn at state expense. Принятие Закона о введении системы всеобщего 11-летнего обязательного обучения обеспечило предоставление всем представителям нового, подрастающего поколения право на обязательное обучение за счет государства.
To initiate work to reduce the introduction of chemicals of pharmaceutical origin in the environment, promoting cost-effective and measurable prevention measures; Ь) начало работы по сокращению выбросов химических веществ фармацевтического происхождения в окружающую среду, принятие расходоэффективных и измеримых мер предупреждения;
The "Sustainable Development Programme" envisages, inter alia, an introduction of evaluation and monitoring system, as well as measures to ensure reporting, transparency, and public awareness raising. Программа устойчивого развития предусматривает, в частности, создание системы оценки и мониторинга, а также принятие мер по обеспечению отчетности, транспарентности и повышению информированности общественности.
ACSJC applauded the Government for its introduction of Crimes Legislation that extend the prohibition of the death penalty to Australian states and territories in accordance with the ICCPR-OP 2. АКССС приветствовал принятие правительством уголовного законодательства, которое распространяет запрет на смертную казнь на штаты и территории Австралии в соответствии с МПГПП-ФП2.
Chad welcomed the adjustments made by Qatar with regard to human rights pursuant to the recommendations of the first cycle, including the introduction of anti-human trafficking legislation and the creation of a national commission for the implementation of international humanitarian law. Чад с удовлетворением отметил принятые Катаром меры в правозащитной сфере в целях выполнения рекомендаций, сформулированных в ходе первого цикла обзора, в том числе принятие закона о борьбе против торговли людьми и создание Национального комитета по осуществлению международного гуманитарного права.
Uruguay noted the ratification by Portugal of international human rights instruments and its introduction of policies in numerous fields, as well as its establishment of an Ombudsman as a mechanism for the prevention of torture. Уругвай отметил ратификацию Португалией международных договоров в области прав человека и принятие ею мер в различных областях, а также учреждение ею должности омбудсмена в качестве механизма по предотвращению пыток.
Argentina commended Portugal on its ratification of international instruments, including the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance, and on its introduction of the Second Plan for Immigrant Integration. Аргентина высоко оценила ратификацию Португалией международных договоров, включая Международную конвенцию для защиты всех лиц от насильственных исчезновений, и принятие Второго плана по интеграции иммигрантов.
It welcomed the introduction of measures designed to improve human rights, including the establishment of a National Human Rights Commission and enhanced dialogue with civil society. Она приветствовала принятие мер по улучшению положения в области прав человека, включая создание Национальной комиссии по правам человека и развитие диалога с гражданским обществом.
101.74 Prevent the introduction of new laws that would go against media pluralism and freedom (Belgium); 101.74 предупреждать принятие новых законов, идущих вразрез с плюрализмом и свободой средств массовой информации (Бельгия);
Ireland welcomed the introduction of a national human rights policy and legislation establishing a national human rights institution, as well as the State's ratification of the Rome Statute. Ирландия приветствовала принятие национальной политики в области прав человека и законодательства о создании национального правозащитного учреждения, а также ратификацию государством Римского статута.
Based on information provided during the dialogue, it is also recommended that the State party expedite the introduction of a policy on adolescents' health and provide detailed information on that in its next periodic report. На основании информации, представленной в ходе диалога, государству-участнику рекомендуется также ускорить принятие политики по охране здоровья подростков и представить подробную информацию об этом в своем следующем периодическом докладе.
The most important change in the planned law is the introduction of evidence of knowledge of the German language and of the country of Liechtenstein on the part of persons applying for naturalization. Самым важным изменением в запланированном законе является принятие положения об освидетельствовании знания немецкого языка и государства Лихтенштейн лицами, добивающимися натурализации.
Topics discussed included the following: introduction of dual citizenship, offering of German-language courses, facilitated naturalization, rules governing family reunification, establishment of an information center, and voting rights at the municipal level. К числу обсужденных тем относились следующие: принятие двойного гражданства, организация курсов по изучению немецкого языка, содействие натурализации, правила, регулирующие порядок воссоединения семей, создание информационного центра и определение избирательных прав на уровне общин.
The private sector believed that the introduction by the Egyptian Government of intellectual property rights and anti-trust laws would make the investment environment in Egypt much more attractive. По мнению представителей частного сектора, принятие в стране законов, защищающих права интеллектуальной собственности, а также антитрестовского законодательства, сделало инвестиционный климат в Египте гораздо более привлекательным.