Английский - русский
Перевод слова Introduction
Вариант перевода Принятие

Примеры в контексте "Introduction - Принятие"

Примеры: Introduction - Принятие
He also welcomed the introduction of measures to authenticate the employment contracts of prospective migrant workers departing from Sri Lanka and asked how many of the 1.7 million Sri Lankan migrant workers held such authenticated contracts and whether the latter were collective or individual in nature. Он также приветствует принятие мер по удостоверению трудовых контрактов потенциальных трудящихся-мигрантов, выезжающих из Шри-Ланки, и спрашивает, у скольких из 1,7 млн. трудящихся-мигрантов из Шри-Ланки имеются такие удостоверенные контракты и являются ли такие контракты по своей сути коллективными или индивидуальными.
Under the FY2006 Law Concerning Stabilization of Employment of Older Persons, the introduction of Older Persons Job Security Measures, such as raising the employment retirement age to 65, has been made obligatory for business owners. В соответствии с Законом об упорядочении режима занятости пожилых людей принятие таких мер по облегчению трудоустройства пожилых людей, как повышение возраста выхода на пенсию до 65 лет, стало обязательным для предпринимателей.
(c) introduction of the National Food and Nutrition Policy 2001 and the National Guidelines on Micronutrients Deficiencies and Control in Nigeria in 2005; с) принятие в 2001 году Национальной политики в сфере продовольствия и питания, а также Национальных руководящих принципов борьбы с недостаточностью потребления питательных микроэлементов в Нигерии в 2005 году;
States that do not have a body of law for the protection of consumers may wish to consider whether the enactment of a law based on the recommendations of the Guide would affect the rights of consumers and would thus require the introduction of consumer-protection legislation. Государства, в которых отсутствует законодательство о защите потребителей, возможно, пожелают рассмотреть вопрос о том, затронет ли принятие законодательства, основанного на содержащихся в Руководстве рекомендациях, права потребителей и, таким образом, потребует ли принятия законодательства о защите потребителей.
With the introduction of the Gender Equality Act, the revision of the Marriage Act and the amendments to the social security laws, legislative measures providing for equality of women and men have been completed. С принятием Закона о равенстве мужчин и женщин, пересмотром Закона о браке и внесением поправок в законы о социальном обеспечении завершилось принятие законодательных мер, обеспечивающих равенство мужчин и женщин.
In the construction services sector, reforms include reduction of government involvement in the provision and maintenance of infrastructure, introduction of environmental and social impact regulations, development of sensitive zone management plans and adoption of a rational method for management of infrastructure assets by government agencies. В секторе строительных услуг реформы предусматривают уменьшение масштабов участия правительства в обеспечении и обслуживании инфраструктуры, установление нормативных положений, имеющих экологическую и социальную направленность, разработку планов управления "чувствительными" районами, а также принятие государственными учреждениями рационального метода управления имеющимися средствами инфраструктуры.
The introduction and adoption of Domestic Violence Act 2001, the Domestic Violence Summary Procedure Rules as well as the Child Protection Act of 1998 are all clear signals of Grenada's commitment to many of the rights enunciated in the International Covenant on Civil and Political Rights. Рассмотрение и принятие Закона о бытовом насилии 2001 года, Правил суммарного разбирательства по делам о бытовом насилии, а также Закона о защите детей 1998 года свидетельствует о приверженности Гренады многих правам, закрепленным в Международном пакте о гражданских и политических правах.
As for the new broadcasting procedures, Armenia has completed the adoption of respective legal regulations in July 2010 in order to ensure the introduction of digital broadcasting and transfer from analogue to digital broadcasting. Что касается новых процедур вещания, то Армения завершила принятие соответствующих нормативных актов в июле 2010 года в целях обеспечения введения цифрового вещания и перехода от аналогового формата к цифровому.
The Working Group is pleased to note the introduction of regularized conditions of employment for staff who had been working on temporary contracts and the adoption of new staff policies that will facilitate the employment of fixed-term staff on equitable terms. Рабочая группа с удовлетворением отмечает упорядочение условий найма сотрудников, работавших по временным контрактам, и принятие новой кадровой политики, которая должна способствовать обеспечению справедливых условий найма сотрудников, работающих по срочным контрактам.
2.32.5 The introduction of the Domestic Violence Act, 1998 (Act 116 of 1998) to replace the old Family Violence Act also contributed significantly to the elimination of discrimination against women in the criminal justice process. 2.32.5 Принятие Закона о насилии в семье 1998 года (Закон 1161998 года) вместо бывшего Закона о насилии в семье также содействовало ликвидации дискриминации в отношении женщин в уголовном судопроизводстве.
Among the measures that employers can take are the appointment of a confidential adviser, the introduction of a code of conduct and a complaints scheme, the provision of courses for employees, the registration of incidents and the provision of counselling after incidents involving aggression and violence. В частности, работодатели могут принять следующие меры: назначение конфиденциального консультанта, принятие кодекса поведения и процедуры подачи жалоб, организация учебных курсов для работников, регистрация всех инцидентов и привлечение специалистов для разбора инцидентов, связанных с агрессией и насилием.
The Committee notes with appreciation the initiatives undertaken to promote non-discrimination regarding women, including the establishment of the Ministry of Gender Equality and the introduction of the Basic Plan for the Realization of Gender Equal Employment and of a recruitment target scheme for women. Комитет с удовлетворением отмечает инициативы по борьбе с дискриминацией в отношении женщин, включая создание министерства гендерного равенства и принятие базового плана по реализации гендерного равенства в сфере занятости и системы квот на трудоустройство женщин.
(e) Regulation of vocational training and rehabilitation, prohibition of the employment of children under 14 years of age (age of completion of basic education), and introduction of special provisions governing their working hours and rest periods; ё) регулирование профессиональной подготовки и реабилитации, запрещение приема на работу детей младше 14 лет (возраст завершения базового образования) и принятие специальных положений, регулирующих их рабочее время и перерывы на отдых;
Encourages all States to develop and implement a comprehensive juvenile justice policy that includes, where appropriate, the introduction of alternative measures allowing for responses to juvenile delinquency without resorting to judicial procedures; рекомендует всем государствам разработать и осуществлять комплексную политику в области правосудия по делам несовершеннолетних, предусматривающую, в соответствующих случаях, принятие альтернативных мер, позволяющих реагировать на преступность среди несовершеннолетних, не прибегая к судебным процедурам;
(c) The introduction of the Employment Relations Act 2000, which repealed and replaced the Employment Contracts Act 1991, again fundamentally altered the industrial relations regime. с) принятие Закона 2000 года о трудовых отношениях, который отменил и заменил Закон 1991 года о трудовых договорах, а также существенно изменил режим производственных отношений.
Introduction of the Statutory Minimum Wage in 2000. Принятие в 2000 году Закона о минимальном размере оплаты труда.
Introduction in the near future of a law on freedom of religion in keeping with established international norms. Принятие в среднесрочной перспективе закона о свободе религии в соответствии с международно признанными нормами.
Introduction of universal salt iodization legislation in all three affected countries was a centrepiece of UNICEF advocacy efforts in 2006. В 2006 году принятие законодательства по проблеме всеобщей йодизации соли в трех наиболее серьезно пострадавших странах стало центральным элементом пропагандистских усилий деятельности ЮНИСЕФ.
Introduction of specific legislation to give stronger protection to victims of domestic violence. Принятие специальных законодательных норм, предусматривающих дополнительные средства защиты для жертв бытового насилия.
Introduction of new laws for women empowerment Принятие новых законов в целях расширения прав и возможностей женщин
(c) Introduction of non-structural and more sustainable measures in Hungarian flood risk management; с) принятие неструктурных и более устойчивых мер в рамках венгерской системы противодействия рискам наводнения;
Introduction of gender mainstreaming in the Land Government in Hesse, including for instance: Принятие мер по актуализации гендерной проблематики правительством земли Гессен, включая, к примеру:
Introduction of new primary legislation to govern Irish military exports, and filling a number of gaps in the Irish regime; принятие нового первичного законодательства по регулированию военного экспорта Ирландии и устранение пробелов в национальном режиме;
Introduction of economy measures to reduce utility consumption Принятие мер экономии для сокращения использования коммунальных услуг
(a) Introduction of new legislation for employment policy а) Принятие нового законодательства о политике в сфере занятости