Английский - русский
Перевод слова Introduction
Вариант перевода Представление

Примеры в контексте "Introduction - Представление"

Примеры: Introduction - Представление
Second, the Committee should meet again on Tuesday, 2 November, to hear the introduction of draft proposals on items 105,106 and 108 and to take action on any proposal on which it was ready to take a decision. Во-вторых, чтобы Комитет вновь собрался в четверг, 2 ноября, с целью заслушать представление проектов предложений по пунктам 105,106 и 108 и высказать свое мнение по любому предложению, в отношении которого он готов принять решение.
The United States hopes that all members of the Committee realize that the introduction for action by this voting body of what could not command consensus in the Disarmament Commission puts into question the Commission's credibility and viability. Соединенные Штаты надеются, что все члены Комитета понимают, что представление в данный орган для принятия решения путем голосования документа, не получившего консенсусной поддержки в Комиссии по разоружению, ставит под сомнение авторитет и жизнеспособность Комиссии.
The Committee welcomes the submission by Senegal of its second periodic report and its core document and thanks the delegation for its oral introduction and for its frank collaboration, as demonstrated by its constructive dialogue with the Committee. Комитет выражает удовлетворение в связи с представлением второго периодического доклада Сенегала и базового документа и благодарит делегацию Сенегала за устное представление и дух откровенного сотрудничества, продемонстрированного в ходе диалога с Комитетом.
I would like to start by thanking the President of the International Court of Justice for his informative introduction of the report on the Court's activity during the year of its fiftieth anniversary. В начале я хотел бы поблагодарить Председателя Международного Суда за информативное представление доклада о деятельности Суда в течение года, знаменующего собой его пятидесятую годовщину.
The introduction of so-called oral reports would have an adverse impact on the standard of debate, and the Secretariat must make documents available in time for delegations to discuss them and send them to their capitals for consideration. Представление так называемых устных докладов отрицательно скажется на стандартной процедуре обсуждения, поэтому Секретариат должен своевременно представлять документы делегациям для их обсуждения и рассылать их в столицы их стран для рассмотрения.
The CHAIRMAN, continuing the introduction of his report, said that paragraph 6 was informative and that, pursuant to paragraph 7, the Bureau would, if there were no objection, send out suitable replies to letters received by the Committee. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, продолжая представление своего доклада, говорит, что пункт 6 носит информативный характер и что в соответствии с пунктом 7 бюро, при отсутствии возражений, направит соответствующие ответы на письма, полученные Комитетом.
Mr. Sucharipa (Austria): Austria, like other delegations, welcomes the introduction of the report of the Security Council by its current President, the Permanent Representative of Chile, earlier in the meeting. Г-н Сухарипа (Австрия) (говорит по-английски): Австрия, подобно другим делегациям, приветствует представление доклада Совета Безопасности его нынешним Председателем, Постоянным представителем Чили, ранее на этом заседании.
Mr. Ayewah (Nigeria): Let me begin by thanking the President of the Security Council, the Representative of Chile, for his introduction of the annual report of the Council covering the period 16 June 1996 to 15 June 1997, contained in document A/52/2. Г-н Айевах (Нигерия) (говорит по-английски): Позвольте мне прежде всего поблагодарить Председателя Совета Безопасности, представителя Чили, за представление содержащегося в документе А/52/2 ежегодного доклада Совета, охватывающего период времени с 16 июня 1996 года по 15 июня 1997 года.
Mr. Pathak, continuing his delegation's introduction of the report, outlined a number of new developments and initiatives for change, in the areas of policy and strategy development, governance reform, institutional development and legislative development. Г-н Патак, продолжая представление доклада своей делегации, вкратце перечисляет ряд новых событий и инициатив, направленных на изменения в области политики и разработки стратегий, реформы управления, организационного и законодательного развития.
The Chairman: I thank the representative of Malaysia for his statement and I also wish to thank him for having made a clustered introduction of a total of six documents, which, in my view, greatly contributes to the efficient and effective work of this Committee. Председатель (говорит по-английски): Я благодарю представителя Малайзии за его заявление, и я хотел бы также поблагодарить его за это суммарное представление в общей сложности шести документов, что, с моей точки зрения, существенно способствует эффективной и результативной работе этого Комитета.
Ms. Lj: I too wish to thank Mr. Volcker for his briefing and his introduction of the report of the Independent Inquiry Committee. Likewise, I thank the Secretary-General for his important statement. Г-жа Лёй: Я также хотела бы поблагодарить г-на Волкера за его брифинг и представление доклада Комитета для проведения независимого расследования.
The Chairman: As I mentioned at our meeting on Wednesday, in accordance with the programme of work and timetable, this morning the First Committee will begin the second phase its of work, namely, a thematic discussion and the introduction and consideration of draft resolutions. Председатель: Как я упомянул на нашем заседании в среду, сегодня утром Первый комитет, в соответствии с программой и графиком своей работы, начнет второй ее этап, а именно - тематическое обсуждение и представление и рассмотрение проектов резолюций.
Let me first express my appreciation to the Secretary-General for his introduction of both reports and especially for his determination to pursue the goals of the Millennium Declaration. Позвольте мне сначала выразить признательность Генеральному секретарю за его представление обоих докладов, и особенно за его твердое намерение добиваться реализации целей, намеченных в Декларации тысячелетия.
I should like to begin by thanking the Deputy Secretary-General, Mrs. Fréchette, for her introduction of the Secretary-General's important report on the prevention of armed conflict. Прежде всего я хотел бы поблагодарить первого заместителя Генерального секретаря г-жу Фрешет за представление важного доклада Генерального секретаря о предотвращении вооруженных конфликтов.
Mr. Navarrete: My delegation would like to express its appreciation to the Deputy Secretary-General for her brief introduction of the Secretary-General's report, which guides our debate. Г-н Наваррете: Моя делегация хотела бы выразить признательность заместителю Генерального секретаря за ее краткое представление доклада Генерального секретаря, которым мы руководствуемся в наших прениях.
In that connection the Advisory Committee expected that, with the introduction of the new budget cycles, it would be easier for the Secretary-General to provide the Committee with performance reports in good time. В этой связи Комитет рассчитывает на то, что с введением новых бюджетных циклов Генеральному секретарю будет легче обеспечивать своевременное представление Консультативному комитету отчетов об исполнении сметы.
(c) To provide information on security conditions in all areas of its operation, with emphasis on local conditions affecting future decisions on the introduction of United Nations personnel; с) представление информации о положении в области безопасности во всех районах операций с уделением особого внимания положению на местах, влияющему на принятие будущих решений о направлении персонала Организации Объединенных Наций;
Several delegations enquired about UNHCR's proposals with regard to audit certification, in particular the introduction of the proposed threshold of $ 100,000, below which audit certificates would not be mandatory. Несколько делегаций попросили прокомментировать предложения УВКБ относительно ревизионной проверки, и в частности относительно установления рекомендуемого порогового уровня в 100000 долл., ниже которого представление аудиторских сертификатов не будет носить обязательного характера.
As stated in the introduction, international reporting is an important part of the activity in a NSI, and a lot of effort is put into the process of establishing international concepts, standards and methods and adapting national statistical products to suit the international claims. Как указано в разделе "Введение", представление данных на международной основе является важной частью деятельности НСУ, и предпринимаются значительные усилия для содействия процессу разработки международных концепций, стандартов и методов и приведения национальной статистической продукции в соответствие с международными требованиями.
We are pleased to express appreciation to the Chairman of the sanctions Committee on Liberia, Ambassador Mahbubani, for his most comprehensive, analytical and forward-looking introduction of the report of the Panel of Experts established pursuant to resolution 1343 concerning Liberia. Мы с удовлетворением выражаем признательность Председателю Комитета по санкциям в отношении Либерии послу Махбубани за его всеобъемлющее, аналитическое и нацеленное на будущее заявление, которым он предварил представление доклада Группы экспертов, учрежденной резолюцией 1343 по Либерии.
The discussions undertaken by the Group were enriched by contributions made by the members of the Group of Governmental Experts, including through the introduction of discussion papers and other specific proposals for technical adjustments to the seven categories and the possible expansion of the scope of the Register. Обогащению обсуждений, состоявшихся в рамках Группы, способствовал вклад отдельных членов Группы правительственных экспертов, в том числе представление ими дискуссионных документов и конкретных предложений относительно внесения технических изменений в семь категорий и возможного расширения сферы охвата Регистра.
We would like also to thank Under-Secretary-General Jean-Marie Guéhenno for his outstanding introduction of the report of the Secretary-General on the commendable work of the United Nations Mission of Support in East Timor. Еще нам хотелось бы поблагодарить заместителя Генерального секретаря Жан-Мари Геэнно за его замечательное представление доклада Генерального секретаря о заслуживающей всяческих похвал деятельности Миссии Организации Объединенных Наций по поддержке в Восточном Тиморе.
Ms. McDOUGALL, expressing gratitude to the convenor of the contact group for the introduction of the report and for her leadership of the group, agreed that it would be fruitless to attempt a discussion of texts still at a drafting stage. Г-н МАКДУГАЛЛ, выражая признательность организатору контактной группы за представление доклада и за руководство группой, соглашается с тем, что будет бесполезным приступать к обсуждению текстов, все еще находящихся на этапе составления.
Mr. Niculescu (Romania): At the outset, allow me to warmly congratulate the Secretary-General for the comprehensive and inspiring introduction of his annual report, as well as for his achievements of this past year. Г-н Никулеску (Румыния) (говорит по-анг-лийски): Прежде всего позвольте мне искренне поблагодарить Генерального секретаря за всеобъемлющее и вдохновляющее представление его ежегодного доклада, а также за его достижения в минувшем году.
The Working Group also takes notice of reports that on 13 June 2006, within 24 hours of having agreed to allow nine more witnesses, the Supreme Tribunal suddenly interrupted the defence case and disallowed the introduction of any further defence evidence. Рабочая группа принимает также к сведению сообщение о том, что 13 июня 2006 года, когда не прошло еще и 24 часов после достижения согласия о разрешении заслушать еще девять свидетелей, Высший трибунал неожиданно прервал изложение версии защиты и запретил представление каких-либо дополнительных показаний свидетелей защиты.