| "Thank you for that kind introduction"and thank you for inviting me to address you here tonight. | Благодарю вас за официальное представление и за приглашение произнести речь сегодня вечером. |
| I'll just give you an introduction Into the way that we work. | Я просто дала тебе первое представление того, как мы действуем |
| In particular, the secretariat summarized the discussions in the Working Group on the possible need for the introduction of reporting under the Convention. | В частности, секретариат обобщил проведенные в Рабочей группе обсуждения относительно возможной необходимости ввести представление отчетности по Конвенции. |
| I am grateful for the introduction made by its President, Judge Stephen Schwebel. | Я хотел бы выразить признательность Председателю Суда судье Стивену Швебелю за представление доклада. |
| Part of the War on Terror was the introduction of the Patriot Act. | Частью войны против терроризма было представление Патриотического Акта. |
| A sibling's fury and desire for vengeance may not be as palatable as a chance meeting in the park or an introduction through mutual friends. | Ярость брата и его жажда мести, возможно, не настолько приятна... как случайная встреча в парке или представление через общих друзей. |
| His delegation was not convinced, however, that the introduction of an annual budget for all peace-keeping operations would solve the cash-flow problems. | З. Его делегация, однако, не убеждена относительно того, что представление ежегодного бюджета по всем операциям по поддержанию мира явится решением проблем с наличными средствами. |
| His introduction of the report of the Security Council before the General Assembly follows a welcome precedent, which we hope will also be a regular feature in future. | Представление им доклада Совета Безопасности Генеральной Ассамблее является хорошим прецедентом, который, мы надеемся, превратится в будущем в норму. |
| We want to thank the Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs, Mr. Peter Hansen, for his comprehensive and informative introduction of the very pertinent questions we are discussing today. | Мы хотели бы поблагодарить заместителя Генерального секретаря по гуманитарным вопросам, г-на Питера Ханзена за всеобъемлющее и информативное представление весьма актуальных вопросов, которые мы обсуждаем сегодня. |
| A further development in the penal area is the introduction of the Penal Institutions Amendment Bill 1993 which provides for private contracting of prison management. | Еще одним нововведением в рамках пенитенциарной системы является представление законопроекта 1993 года о поправках к Закону о пенитенциарных учреждениях, который предусматривает наем начальников тюрем на основе заключения с ними индивидуальных соглашений. |
| The introduction of individual financial statements for peace-keeping operations was a useful innovation, but such statements should encompass all relevant activities to ensure adequate disclosure. | Представление отдельных финансовых ведомостей по операциям по поддержанию мира является полезным новшеством, однако подобные ведомости должны охватывать все соответствующие мероприятия для обеспечения надлежащего обнародования информации. |
| Items on the agenda include the introduction of the draft report of the Secretary-General to the fifty-third session of the General Assembly. | В число пунктов повестки дня входит представление доклада Генерального секретаря пятьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи. |
| (b) The Save the Children Fund: written introduction of testimony; | Ь) Фонд помощи детям: представление свидетельских показаний в письменном виде; |
| The introduction of the reports of the Secretary-General during the final week of the current resumed session did not facilitate the work of the Committee. | Представление докладов Генерального секретаря в течение последней недели нынешней возобновленной сессии не облегчило работу Комитета. |
| The European Union would first like to thank the President of the International Tribunal for the Former Yugoslavia, Mr. Antonio Cassese, for his introduction of his fourth annual report. | Европейский союз прежде всего хотел бы выразить свою признательность Председателю Международного трибунала по бывшей Югославии г-ну Антонио Кассезе за представление своего четвертого ежегодного доклада. |
| Moreover, the timely introduction of draft resolution would have the merit of enabling delegations to study them early and to send them to their capitals. | Кроме того, своевременное представление проектов резолюций было бы полезным с той точки зрения, что делегации смогли бы ознакомиться с ними заранее и направить их в свои столицы. |
| Mr. Pfanzelter: I would like to express our gratitude to Ambassador Sir Emyr Jones Parry for his eloquent introduction of the report of the Security Council. | Г-н Пфанцельтер: Я хотел бы выразить нашу признательность послу Эмиру Джоунзу Парри за его красноречивое представление доклада Совета Безопасности. |
| I would like to express our appreciation to the President of the Council, Ambassador Negroponte, for his clear and capable introduction of the report. | Я хотел бы выразить нашу признательность Председателю Совета послу Негропонте за его четкое и квалифицированное представление доклада. |
| H. Financing plan, including exercise and introduction of software tools to calculate the disbursement and repayment plan. | План финансирования, включая практические занятия и представление средств программного обеспечения для расчета планов перечисления кредитных средств и возврата заемных средств. |
| The introduction of the master plan for the Project of Protecting China's Geographical Names Cultural Heritage | Представление генерального плана осуществления проекта защиты культурного наследия Китая в виде географических названий |
| The image of education as an investment in future earnings is clearly reflected in the introduction of tuition fees for university education. | Представление об образовании как об инвестиции в будущее получение доходов находит четкое отражение в установлении платы за обучение при получении университетского образования. |
| The Democratic Republic of the Congo was also in favour of the introduction of multi-year payment plans, provided that they were voluntary and not automatic. | И наконец, Демократическая Республика Конго также позитивно относится к внедрению многолетних планов выплат - при том условии, что их представление будет носить добровольный, а не автоматический характер. |
| The analytical introduction is a useful overview of the key aspects of the Council's work and gives us a better perspective of the issues under consideration by the Council. | Аналитическое введение является полезным обзором ключевых аспектов работы Совета и дает нам лучшее представление о вопросах, находящихся на рассмотрении Совета. |
| The Special Committee welcomes the introduction of standardized generic training modules and would appreciate, in due course, an update on their implementation. | Специальный комитет приветствует внедрение стандартных типовых учебных модулей и был бы признателен за представление в должное время обновленной информации об их осуществлении. |
| During the discussion that followed numerous delegations took the floor to express appreciation for the Executive Director's comprehensive introduction and for the well-structured, high-quality report on the MYFF. | В ходе последующей дискуссии многие делегации выразили признательность Директору-исполнителю за ее всеобъемлющее вступительное заявление и представление четко систематизированного и содержательного сообщения о МРФ. |