"Thank you for that kind introduction"and thank you for inviting me to address you here tonight. |
Благодарю вас за официальное представление и за приглашение произнести речь сегодня вечером. |
I'll just give you an introduction Into the way that we work. |
Я просто дала тебе первое представление того, как мы действуем |
In particular, the secretariat summarized the discussions in the Working Group on the possible need for the introduction of reporting under the Convention. |
В частности, секретариат обобщил проведенные в Рабочей группе обсуждения относительно возможной необходимости ввести представление отчетности по Конвенции. |
I am grateful for the introduction made by its President, Judge Stephen Schwebel. |
Я хотел бы выразить признательность Председателю Суда судье Стивену Швебелю за представление доклада. |
Part of the War on Terror was the introduction of the Patriot Act. |
Частью войны против терроризма было представление Патриотического Акта. |
A sibling's fury and desire for vengeance may not be as palatable as a chance meeting in the park or an introduction through mutual friends. |
Ярость брата и его жажда мести, возможно, не настолько приятна... как случайная встреча в парке или представление через общих друзей. |
His delegation was not convinced, however, that the introduction of an annual budget for all peace-keeping operations would solve the cash-flow problems. |
З. Его делегация, однако, не убеждена относительно того, что представление ежегодного бюджета по всем операциям по поддержанию мира явится решением проблем с наличными средствами. |
His introduction of the report of the Security Council before the General Assembly follows a welcome precedent, which we hope will also be a regular feature in future. |
Представление им доклада Совета Безопасности Генеральной Ассамблее является хорошим прецедентом, который, мы надеемся, превратится в будущем в норму. |
We want to thank the Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs, Mr. Peter Hansen, for his comprehensive and informative introduction of the very pertinent questions we are discussing today. |
Мы хотели бы поблагодарить заместителя Генерального секретаря по гуманитарным вопросам, г-на Питера Ханзена за всеобъемлющее и информативное представление весьма актуальных вопросов, которые мы обсуждаем сегодня. |
A further development in the penal area is the introduction of the Penal Institutions Amendment Bill 1993 which provides for private contracting of prison management. |
Еще одним нововведением в рамках пенитенциарной системы является представление законопроекта 1993 года о поправках к Закону о пенитенциарных учреждениях, который предусматривает наем начальников тюрем на основе заключения с ними индивидуальных соглашений. |
The introduction of individual financial statements for peace-keeping operations was a useful innovation, but such statements should encompass all relevant activities to ensure adequate disclosure. |
Представление отдельных финансовых ведомостей по операциям по поддержанию мира является полезным новшеством, однако подобные ведомости должны охватывать все соответствующие мероприятия для обеспечения надлежащего обнародования информации. |
Items on the agenda include the introduction of the draft report of the Secretary-General to the fifty-third session of the General Assembly. |
В число пунктов повестки дня входит представление доклада Генерального секретаря пятьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи. |
(b) The Save the Children Fund: written introduction of testimony; |
Ь) Фонд помощи детям: представление свидетельских показаний в письменном виде; |
The introduction of the reports of the Secretary-General during the final week of the current resumed session did not facilitate the work of the Committee. |
Представление докладов Генерального секретаря в течение последней недели нынешней возобновленной сессии не облегчило работу Комитета. |
The European Union would first like to thank the President of the International Tribunal for the Former Yugoslavia, Mr. Antonio Cassese, for his introduction of his fourth annual report. |
Европейский союз прежде всего хотел бы выразить свою признательность Председателю Международного трибунала по бывшей Югославии г-ну Антонио Кассезе за представление своего четвертого ежегодного доклада. |
Moreover, the timely introduction of draft resolution would have the merit of enabling delegations to study them early and to send them to their capitals. |
Кроме того, своевременное представление проектов резолюций было бы полезным с той точки зрения, что делегации смогли бы ознакомиться с ними заранее и направить их в свои столицы. |
Mr. Pfanzelter: I would like to express our gratitude to Ambassador Sir Emyr Jones Parry for his eloquent introduction of the report of the Security Council. |
Г-н Пфанцельтер: Я хотел бы выразить нашу признательность послу Эмиру Джоунзу Парри за его красноречивое представление доклада Совета Безопасности. |
I would like to express our appreciation to the President of the Council, Ambassador Negroponte, for his clear and capable introduction of the report. |
Я хотел бы выразить нашу признательность Председателю Совета послу Негропонте за его четкое и квалифицированное представление доклада. |
H. Financing plan, including exercise and introduction of software tools to calculate the disbursement and repayment plan. |
План финансирования, включая практические занятия и представление средств программного обеспечения для расчета планов перечисления кредитных средств и возврата заемных средств. |
The introduction of the master plan for the Project of Protecting China's Geographical Names Cultural Heritage |
Представление генерального плана осуществления проекта защиты культурного наследия Китая в виде географических названий |
The image of education as an investment in future earnings is clearly reflected in the introduction of tuition fees for university education. |
Представление об образовании как об инвестиции в будущее получение доходов находит четкое отражение в установлении платы за обучение при получении университетского образования. |
The Democratic Republic of the Congo was also in favour of the introduction of multi-year payment plans, provided that they were voluntary and not automatic. |
И наконец, Демократическая Республика Конго также позитивно относится к внедрению многолетних планов выплат - при том условии, что их представление будет носить добровольный, а не автоматический характер. |
The analytical introduction is a useful overview of the key aspects of the Council's work and gives us a better perspective of the issues under consideration by the Council. |
Аналитическое введение является полезным обзором ключевых аспектов работы Совета и дает нам лучшее представление о вопросах, находящихся на рассмотрении Совета. |
The Special Committee welcomes the introduction of standardized generic training modules and would appreciate, in due course, an update on their implementation. |
Специальный комитет приветствует внедрение стандартных типовых учебных модулей и был бы признателен за представление в должное время обновленной информации об их осуществлении. |
During the discussion that followed numerous delegations took the floor to express appreciation for the Executive Director's comprehensive introduction and for the well-structured, high-quality report on the MYFF. |
В ходе последующей дискуссии многие делегации выразили признательность Директору-исполнителю за ее всеобъемлющее вступительное заявление и представление четко систематизированного и содержательного сообщения о МРФ. |