Английский - русский
Перевод слова Introduction
Вариант перевода Представление

Примеры в контексте "Introduction - Представление"

Примеры: Introduction - Представление
We welcome the report of the Secretary-General (A/61/836) on this theme and thank Mr. Ban Ki-moon for his introduction of that report yesterday. Мы приветствуем доклад Генерального секретаря по этой теме (А/61/836) и благодарим г-на Пан Ги Муна за его вчерашнее представление этого доклада.
Proposals were also made for the streamlining of documentation that was prepared for the Board and for introducing limitations on the presentation or introduction of such documentation. Высказывались также предложения в отношении упорядочения документации, которая готовится для Правления, и введения ограничений на представление или внесение на рассмотрение такой документации.
Mr. Cumberbach Miguén: I would like join other speakers in thanking the Chinese delegation for having introduced this initiative, of which my country has been a sponsor since its introduction. Г-н Кумбербах Миген: Я хотел бы присоединиться к другим ораторам, поблагодарив китайскую делегацию за представление этой инициативы, соавтором которой моя делегация является с момента его преставления.
One positive side-effect of the introduction of the universal periodic review of the Human Rights Council has been increased ratification and, increasingly, more timely reporting by States under the international human rights treaties. Положительным результатом введения процедуры универсального периодического обзора Совета по правам человека стали рост числа ратификаций и все более оперативное представление государствами докладов согласно международным договорам по правам человека.
Mr. Tawana (South Africa) said that while his delegation was concerned at the late submission of the report, it fully supported its introduction. Г-н Тавана (Южная Африка) говорит, что, хотя делегация его страны и обеспокоена задержкой с представлением доклада, она полностью поддерживает его представление на рассмотрение.
Mr. El Hadj Ali (Algeria) (spoke in French): First, I thank Judge Rosalyn Higgins for her introduction of the annual report of the International Court of Justice. Г-н эль-Хадж Али (Алжир) (говорит по-французски): Прежде всего я хочу поблагодарить судью Розалин Хиггинс за представление ежегодного доклада Международного Суда.
In that connection, we will first convene an informal panel discussion, to be followed by statements and the introduction of draft resolutions on that cluster. В этой связи мы сначала проведем неофициальное обсуждение в группе, после чего последуют выступления и представление проектов резолюций по вопросам, относящимся к данной группе.
The introduction of a country-specific draft resolution on Myanmar at a time when its Government was cooperating with the Secretary-General's good offices and with the Human Rights Council could only be counter-productive. Представление проекта резолюции конкретно по Мьянме в тот момент, когда правительство страны сотрудничает по линии добрых услуг Генерального секретаря и Совета по правам человека, может нанести только вред.
The most recent of such efforts was the introduction of a draft resolution to the Security Council on 29 December 2003, in a genuine initiative and sincere effort to rid the region of such weapons. Последней из принятых в этом направлении мер является представление в Совете Безопасности 29 декабря 2003 года в порядке искренней инициативы и демонстрации доброй воли проекта резолюции, направленной на ликвидацию этого оружия в регионе.
The possible video coverage by the Department of Public Information referred to in the second sentence would apply to the entire public proceedings, not just the introduction of State party reports. Возможная видеосъемка, проводимая Департаментом общественной информации, о чем говорится во втором предложении, полностью охватывала бы открытые заседания, а не только представление докладов государств-участников.
We thank Judge Higgins for her introduction of the report of the Court contained in document A/63/4, detailing the work accomplished by the Court over the past year. Мы благодарим судью Хиггинс за представление доклада Суда, содержащегося в документе А/63/4, в котором подробно излагается работа, проделанная Судом за истекший год.
Delegations welcomed the introduction of integrated budgets, and supported the request of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions to include information on human resources, in particular the impact of multi-funded positions, resource envelope, finance and procurement, at the second regular session 2014. Делегации приветствовали представление интегрированных бюджетов и поддержали просьбу Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам относительно включения информации о людских ресурсах, в частности по вопросам позиций с множественным финансированием, выделенных ресурсов, финансов и закупок, для обсуждения на второй очередной сессии 2014 года.
The Joint UNEP/OCHA Environment Unit, in collaboration with the UNEP Division of Technology, Industry and Economics, is planning a capacity-building workshop for Yemen in early 2006; the workshop will include introduction of the APELL tool. Совместная группа по окружающей среде ЮНЕП/УКГД в сотрудничестве с Отделом технологии, промышленности и экономики ЮНЕП планирует провести для Йемена в начале 2006 года семинар по вопросам создания потенциала; этот семинар будет предусматривать представление средств АПЕЛЛ.
My thanks also go to Ambassador John Negroponte, President of the Security Council for October, for his introduction of the Council's report covering the period from 1 August 2002 to 31 July 2003. Я хотел бы также поблагодарить посла Джона Негропонте, Председателя Совета Безопасности в октябре месяце, за его представление доклада Совета, охватывающего период с 1 августа 2002 года по 31 июля 2003 года.
My trial teams are continuing to make increased use of new rules of evidence permitting the introduction of written witness statements in lieu of oral testimony, and allowing witnesses to adopt their written statements instead of giving lengthy evidence in chief. Мои судебные группы продолжают активно использовать новые правила доказывания, которые допускают представление письменных свидетельских заявлений вместо устных показаний и позволяют свидетелям подтверждать их письменные заявления вместо того, чтобы давать долгие показания при главном допросе.
The delegation of the Bolivarian Republic of Venezuela would like to thank the Permanent Representative of the Russian Federation for his introduction of the report of the Security Council on its activities for the period 1 August 2004 to 31 July 2005 (A/60/2). Делегация Боливарианской Республики Венесуэла хотела бы поблагодарить Постоянного представителя Российской Федерации за представление доклада Совета Безопасности о его работе за период с 1 августа 2004 года по 31 июля 2005 года (А/60/2).
Mr. Swe: First, I should like to express our thanks to Ambassador Ryan, President of the Security Council for the month of October, for his introduction of the Council's annual report to the Assembly. Г-н Шве: Прежде всего я хотел бы поблагодарит посла Райана, Председатель Совет Безопасности в октябре месяце, за его представление ежегодного доклада совета ассамблее.
I commend Judge Erik Mse and Judge Theodor Meron, the President of the International Tribunal for the Former Yugoslavia (ICTY), on their introduction of the reports of the two Tribunals. Я воздаю должное судье Эрику Мёсе и Председателю Международного трибунала по бывшей Югославии (МТБЮ) судье Теодору Мерону за представление докладов обоих трибуналов.
The enterprise wishing to take profit of the network should be introduced by its own national introduction assumes that the enterprise is active at its organization in the present year and is known to be honorable and to abide by professional ethics. Предприятие, которое желает воспользоваться услугами сети, должно быть представлено своей собственной национальной организацией. Представление предусматривает, что предприятие ведет активную деятельность в своей организации на протяжении года и известно, как честное и верное профессиональной этике.
However, there are jurisdictions in which the office is distinct from any other, in which cases the duties of the office revolve around the organisation of processions and ensuring the correct precedence and etiquette in formal proceedings, including the introduction of visitors to the lodge. Однако, есть ложи, в которых эта должность отличается от остальных, и в таком случае обязанности должности связаны с подготовкой процессии, и обеспечения правильной последовательности офицеров в шествии и этикета на официальных мероприятиях, включая и представление гостей ложи братьям.
Sixteen Parties strongly supported the introduction of reporting under the Convention, considering that it would provide a clear picture to the Parties and other interested stakeholders of the status of implementation of the Convention. Шестнадцать Сторон решительно поддержали введение отчетности по Конвенции, сочтя, что она даст Сторонам и другим заинтересованным субъектам четкое представление о положении дел с осуществлением Конвенции.
Ms. Motoc said that it would be interesting to have a study on the introduction of international human rights law in the curricula for training of judges in order to see whether it improved the human rights situation in a specific country. Г-жа Моток сказала, что было бы интересно провести исследование по вопросу о включении международного права прав человека в учебные программы для профессиональной подготовки судей, с тем чтобы иметь представление о том, улучшилась ли благодаря этому ситуация в области прав человека в конкретной стране.
Mr. Krokhmal: The delegation of Ukraine congratulates Mr. Mohamed ElBaradei on his reappointment as Director General of the International Atomic Energy Agency and commends him for submitting the annual report of the Agency and his introduction concerning its current activities. Г-н Крохмаль: Делегация Украины поздравляет г-на Мухаммеда эль-Барадея с избранием на новый срок на посту Генерального директора Международного агентства по атомной энергии и выражает ему признательность за представление ежегодного доклада Агентства, а также за вступительное слово по вопросу о нынешней деятельности.
They commended the excellent introduction by the Administrator and the candid, clear and balanced presentation summarizing the results achieved and what remained to be done in the six practice areas and the Business Plans; delegations also commended the staff for its excellent performance. Они отметили отличное выступление Администратора и искреннее, четкое и сбалансированное представление, в котором освещены полученные результаты и сохраняющиеся задачи в шести практических областях и планах практической работы; делегации также поблагодарили сотрудников за их отличную работу.
Beginning in 1996, the monitoring of fishing vessels operating in the region would be significantly enhanced through the introduction of a regional vessel monitoring system, which would provide an accurate picture of fishing vessel activity on a near real-time basis. Начиная с 1996 года наблюдение за рыболовными судами, ведущими рыбный промысел в этом районе, значительно усилится за счет внедрения региональной системы мониторинга судов (СМС), благодаря которой можно будет составить четкое представление о действиях рыболовных судов почти в масштабе реального времени.