Английский - русский
Перевод слова Introduction
Вариант перевода Включение

Примеры в контексте "Introduction - Включение"

Примеры: Introduction - Включение
Educational measures have included the introduction of human rights courses in school curricula and in training programmes for the security forces, as well as for prison staff and other public administrators. Меры в сфере образования охватывали включение курсов прав человека в школьные программы и программы подготовки сотрудников сил безопасности, тюремного персонала и других представителей государственной администрации.
This, too, has been helped by the introduction of radio and television programming on the United Nations Web site, as well as the rapid posting of digital photographs and print outputs of the Organization's activities worldwide. Этому также способствовало включение в информационный узел Организации Объединенных Наций радио- и телевизионных программ, а также оперативное помещение цифровых фотографий и распечаток о деятельности Организации во всем мире.
An interesting initiative in the Middle East and North Africa is the regional project on the introduction of the two Conventions in the curricula of law faculties of universities in Egypt, Jordan, Morocco, the Sudan and Tunisia. Интересную инициативу в странах Ближнего Востока и Северной Африки представляет собой региональный проект, предусматривающий включение обеих конвенций в учебную программу юридических факультетов университетов в Египте, Иордании, Марокко, Судане и Тунисе.
Since the education of girls has been severely affected by the HIV/AIDS epidemic in many African countries, the introduction of HIV/AIDS prevention in the school setting is a vital factor in containing the disease and changing attitudes towards girls' education. Поскольку во многих африканских странах на образовании девочек серьезно сказалась эпидемия ВИЧ/СПИДа, включение в школьные программы вопросов, касающихся предупреждения ВИЧ/СПИДа, является жизненно важным фактором, препятствующим распространению этой болезни и способствующим изменению подхода к образованию девочек.
The introduction of the concept of defence in the mandate should not be placed on the same level as that of the three guiding principles, as its application is limited to operational and tactical levels. Включение положений концепции обороны в мандаты операций не должно ставиться на один уровень с тремя руководящими принципами, поскольку применение этой концепции ограничено оперативно-тактическим уровнем.
She would also like to know what was the status of international human rights instruments, in particular the Convention, under Tunisian law and whether the Government was contemplating the introduction of a broad concept of discrimination in the Constitution or the domestic law. Она хотела бы также знать, каков статус международных документов о правах человека, в частности Конвенции, в праве Туниса и планирует ли правительство включение широкого понятия дискриминации в конституцию или внутреннее законодательство.
Efforts to change traditional attitudes concerning the role of women in society and in the family included curricula revisions at various levels of education, as well as the introduction of a course on gender education at the University of Moldova. Усилия, направленные на изменение традиционных взглядов на роль женщины в обществе и семье, включают пересмотр учебных программ на различных уровнях образования, а также включение в учебную программу Молдавского университета курса, посвященного женской проблематике.
In industry's view, the introduction of provisions in the draft convention that would curtail the freedom of the parties to a contract of carriage to choose a particular place of arbitration would be both restrictive and unnecessary and would again promote uncertainty. По мнению представителей отрасли, включение в проект конвенции положений, ограничивающих право сторон договора перевозки на выбор конкретного места арбитража, является ограничительной и неоправданной мерой и приведет к усилению неопределенности.
At the same time, health services designed to meet the special needs of the older population must be available, taking into account the introduction of geriatric medicine in relevant university curricula and health care systems, as appropriate. В то же время в сфере здравоохранения необходимо обеспечить оказание медицинских услуг, рассчитанных на удовлетворение особых потребностей пожилых людей, принимая во внимание, в необходимых случаях, включение гериатрической медицины в соответствующие учебные планы университетов и системы здравоохранения.
The Committee welcomes the introduction of a specific provision on gender equality in the Constitution of 1997, and the establishment in Fiji of the first human rights commission in the South Pacific region. Комитет приветствует включение в Конституцию 1997 года специального положения о равноправии мужчин и женщин и учреждение на Фиджи первой комиссии по правам человека в Южно-тихоокеанском регионе.
Moreover, the Special Rapporteur had rightly referred to the subjective, as opposed to the objective, nature of a unilateral act, which had necessitated the introduction of the expression "in the light of the intention of the author State". Кроме того, Специальный докладчик справедливо указал на субъективный в отличие от объективного характер одностороннего акта, в связи с чем потребовалось включение выражения «в свете намерения государства-автора».
It was understood that the introduction of a reference to the New York Convention in the draft instrument would not provide a solution to all of the issues raised by the interpretation of article II (2) of the New York Convention. Было высказано мнение о том, что включение ссылки на Нью-йоркскую конвенцию в проект документа не позволит решить всех вопросов, возникающих в связи с толкованием статьи II(2) Нью-йоркской конвенции.
It recognized the significant increase in the number of courses conducted as well as the diversity of subjects addressed by the Institute's training programme, and emphasized that the introduction of new subject areas in its training activities would facilitate the capability-building of NSOs in the region. Он отметил существенное увеличение количества организованных курсов, а также разнообразие предметов, охваченных в учебной программе Института, и подчеркнул, что включение новых тематических областей в учебные мероприятия будет способствовать наращиванию потенциала НСУ в регионе.
These included the introduction of an item on credentials, merging of the items on reporting on intersessional activities and the implementation of the work programme for 2003-2005), and re-designing the format of the high-level segment in order to increase the time available for Ministers to debate. Эти поправки предусматривают включение пункта о полномочиях, объединение пунктов, касающихся доклада о межсессионной деятельности и осуществления программы работы на 2003-2005 годы), и изменение формата сегмента высокого уровня, с тем чтобы министры имели больше времени для проведения обсуждения.
In this regard, it welcomes the introduction in the 1991 Constitution of a specific chapter on human rights and basic freedoms, within which the rights of the child are also defined. В этой связи он приветствует включение в Конституцию в 1991 году конкретной главы по правам человека и основным свободам, в которой также содержится определение прав ребенка.
An important aspect from the citizen's point of view, is the introduction in the Constitution of a provision by which anyone whose rights, as specified in the Constitution, have been infringed has the right to appeal to the Constitutional Court (article 79). С точки зрения граждан важным аспектом является включение в Конституцию положения, в соответствии с которым любое лицо, права которого, закрепленные в Конституции, нарушены, имеет право на подачу апелляции в Конституционный суд (статья 79).
His delegation welcomed, on the other hand, the introduction of a new article 5 bis on incorporation by reference, which usefully complemented the Model Law by explicitly reaffirming in that particular case the general principle of neutrality contained in article 5. С другой стороны, его делегация приветствует включение в закон новой статьи 5 бис, касающейся включения путем ссылки, которая с пользой для дела дополняет Типовой закон, поскольку прямо подтверждает в данном конкретном случае общий принцип нейтральности, изложенный в статье 5.
It was, however, suggested that the introduction of such provisions in ADR could gradually lead tunnel managers to accede to the system, which could be improved with the experience of the passing years. Однако при этом было высказано мнение, что включение таких положений в ДОПОГ могло бы постепенно заставить управляющих туннелями присоединиться к этой системе, которую можно было бы из года в год усовершенствовать с учетом накопленного опыта.
The planned incorporation into the Banking Act of a new Section 6a is intended to provide a broad legal basis for the introduction of financial sanctions and other administrative measures in relation to banks. Планируемое включение в Закон о банках нового раздела 6a призвано обеспечить широкую юридическую базу для введения финансовых санкций и других финансовых мер в отношении банков.
Such measures included the following: the temporary scheduling of a substance to allow law enforcement to quickly control an emerging drug threat for a limited period of time; or the introduction of enhanced penalties for the illicit manufacture of and trafficking in synthetic drugs. Обсуждались некоторые правовые меры, например: временное включение любого вещества в список контролируемых веществ на какой-то ограниченный период, с тем чтобы правоохранительные органы могли быстро взять под контроль любую новую наркоугрозу; или усиление мер наказания за незаконное изготовление и незаконный оборот синтетических наркотиков.
On the issue of dispute settlement, several delegations welcomed the introduction in article 19 of recourse to an impartial fact-finding commission within the framework of dispute settlement. Высказываясь по вопросу об урегулировании споров, несколько делегаций с удовлетворением отметили включение в статью 19 положения об обращении к беспристрастной комиссии по установлению фактов в рамках урегулирования споров.
The introduction of the new "TUxz" and "TExy" is based on the need for introducing the contents of TP 32 for portable tanks into the RID/ADR tank regime. Включение новых специальных положений TUxz и TExy продиктовано необходимостью включения содержимого ТР 32 для переносных цистерн в режим перевозки в цистернах, предусмотренный в МПОГ/ДОПОГ.
The HR Committee welcomed the adoption of the Act on Equal Ethnic Treatment; the introduction of a special section on torture in the Criminal Code, and of legislative and policy measures aimed at eliminating violence against women. Комитет по правам человека приветствовал принятие Закона о равном обращении с лицами различного этнического происхождения; включение в Уголовный кодекс специального раздела о пытках и принятие ряда законодательных и политических мер, направленных на ликвидацию насилия в отношении женщин.
Slovakia noted the work and functioning of the Multicultural and Information Centre, the Intercultural Centre and the Immigrant Council, the establishment of the Ombudsman for Children and the introduction of the human rights education in the national school curriculum. Словакия отметила деятельность и функционирование Многокультурного и информационного центра, Межкультурного центра и Совета по делам иммигрантов, создание должности омбудсмена по правам детей и включение вопросов прав человека в национальные учебные программы.
There appeared to be resistance in New York to any introduction of new targets and that issue would therefore not be pressed, but it would be useful for discussion of the subject to continue within the system. Как представляется, в Нью-Йорке включение новых задач не приветствуется, и поэтому по данному вопросу давление оказываться не будет, но было бы полезно продолжить обсуждение его в рамках системы.