Примеры в контексте "Intimidation - Угроз"

Примеры: Intimidation - Угроз
Their protection from harassment, intimidation and threats must therefore be of concern to all. Поэтому все должны заботиться о защите журналистов от преследований, запугивания и угроз.
"create an environment for negotiations free from pressure, intimidation and threats of violence". «создавать для переговоров обстановку, свободную от давления, запугиваний и угроз насилия».
Where threats or intimidation were reported, appropriate investigations were immediately conducted and the alleged perpetrators brought before the competent authorities. Если сообщается о случаях угроз или запугивания, немедленно проводится соответствующее расследование и предполагаемые виновные предстают перед компетентными властями.
In recent years, a number of lawyers have had to leave the country due to threats and intimidation. За последние годы ряд адвокатов были вынуждены покинуть страну из-за угроз и запугивания.
Voter registration took place without the types of harassment, threats and intimidation that had characterized the general elections in April. Регистрация избирателей проводится в условиях, свободных от тех преследований, угроз и запугивания, которые характеризовали общие выборы в апреле.
Some minor incidents were reported, including harassment, intimidation and threats, and destruction of election posters. Сообщалось о незначительных инцидентах, включая случаи преследования, запугивания и угроз и уничтожения избирательных плакатов.
The need to protect court officials from threats and intimidation is also underscored. В докладе также подчеркивается необходимость защиты сотрудников судебных органов от угроз и запугиваний.
One delegation proposed a more detailed formulation that would refer to threats, pressure, intimidation or sanctions. Одна делегация предложила сформулировать данное предложение более подробно, упомянув, в частности, случаи угроз, давления, запугивания или санкций.
Human rights activists and journalists continue to be the target of intimidation and threats throughout the country. Правозащитники и журналисты по-прежнему являются объектами запугивания и угроз по всей стране.
Belgium expressed concerns about the physical violence, threats and intimidation to which human rights defenders were subject. Бельгия выразила озабоченность по поводу физического насилия, угроз и запугивания, объектом которых являются правозащитники.
Journalists and civil society activists have seen their space for work restricted by threats, intimidation, arbitrary arrests and killings. Возможности для работы журналистов и активистов гражданского общества ограничиваются в результате угроз, запугивания, произвольных арестов и убийств.
The authorities should ensure that lawyers are able to perform all of their professional functions without intimidation, hindrance, harassment or improper interference. Властям следует обеспечить, чтобы адвокаты имели возможность исполнять свои профессиональные обязанности в условиях, свободных от угроз, запугивания, препятствий, притеснений или какого-либо вмешательства.
The large majority of the complaints related to poster damage, intimidation and aggressive conduct by supporters of political entities. В подавляющем большинстве случаев эти жалобы касались срыва плакатов, угроз насилия и агрессивного поведения сторонников различных политических партий.
Building trust and dialogue must replace resorting to threats, intimidation and acts of violence to resolve differences. Укрепление доверия и диалога должно прийти на смену языку угроз, запугивания и насилия как средства решения споров.
There have been particular problems of threats to and intimidation of prosecutors at the War Crimes Chamber. Особые проблемы в смысле угроз и запугивания прокуроров возникали в Судебной палате по делам о военных преступлениях.
The administration of justice also requires an environment free of threat and intimidation by security and police. Для надлежащего отправления правосудия требуется также создать атмосферу, свободную от угроз и запугиваний со стороны сил безопасности и полиции.
This widespread campaign of intimidation and threat is antithetical to the very spirit of elections. Эта масштабная кампания устрашения и угроз противоречит самому духу выборов.
In addition, journalists face increasing risks in the form of threats and intimidation from and by the authorities and armed opposition groups. Кроме того, журналисты сталкиваются с растущими рисками в виде угроз и запугивания со стороны властей и групп вооруженной оппозиции.
Through threats and intimidation and through actual physical attacks. Путём угроз, запугивания и настоящих физических атак.
The Committee is concerned at reports of various cases of aggression, threats and intimidation against journalists due to their professional activities (art. 19). Комитет обеспокоен сообщениями о случаях агрессии, угроз и запугивания в отношении журналистов в связи с их профессиональной деятельностью (статья 19).
Furthermore, the State party should ensure that acts of aggression, threats and intimidation against journalists are investigated, prosecuted and punished. Кроме того, государство-участник должно обеспечить расследование актов агрессии, угроз и запугивания в отношении журналистов и привлечение к ответственности виновных.
CoE urged improvements in the witness protection system and prompt investigation and prosecution of all reported cases of threats and intimidation of witnesses. СЕ призвал улучшить систему защиты свидетелей и процедуры незамедлительного расследования и судебного преследования по всем зарегистрированным случаям угроз и запугивания свидетелей.
115.113 Ensure prompt and effective investigation of intimidation and threats against journalists (Lithuania); 115.113 обеспечить безотлагательное и эффективное расследование случаев запугивания и угроз в адрес журналистов (Литва);
The Lao People's Democratic Republic does not specifically criminalize the use of physical force, threats or intimidation to interfere with witnesses or the production of evidence. Лаосская Народно-Демократическая Республика конкретно не криминализировала применение физической силы, угроз или запугивания в отношении свидетелей или с целью дачи показаний.
She is aware that they face important challenges and are exposed to attacks, threats, intimidation and harassment in connection to their human rights activities. Она осознает тот факт, что они сталкиваются с серьезными сложностями и становятся объектами нападок, угроз, запугивания и преследований в связи со своей правозащитной деятельностью.