Английский - русский
Перевод слова Intervention
Вариант перевода Действия

Примеры в контексте "Intervention - Действия"

Примеры: Intervention - Действия
In all detention centres, internal courses are taught regularly, on topics such as "proximity - distance", "management of persons with mental disorders", "prevention of violence", "suicide prevention" and "crisis intervention". Во всех учреждениях лишения свободы регулярно организуются внутренние курсы по таким тематикам, как "Близость и дистанцирование", "Управление лицами с психическими расстройствами", "Предупреждение насилия", "Предупреждение суицида"и "Действия в кризисной ситуации".
(e) Improvement of procedures for dealing with major conflicts, including both ordinary and special crisis intervention procedures; ё) совершенствование порядка действий в случае серьезных конфликтов, предусматривающего как общие действия, так и специальные действия по вмешательству в случае кризиса;
Should the Soviet Union intervene, MacArthur was to immediately retreat to the 38th parallel; but in the case of Chinese intervention, he was to keep fighting "as long as action by UN military forces offers a reasonable chance of successful resistance." В случае вмешательства СССР Макартур должен был немедленно отойти к 38-й параллели, но в случае интервенции Китая, Макартур должен был сражаться «до тех пор, пока действия вооруженных сил ООН дают разумные шансы на успешное сопротивление».
MONUSCO support included combat operations by ground troops from the Intervention Brigade and attack helicopters, artillery and mortar fire, as well as logistics support. Действия МООНСДРК по поддержке включали в себя проведение боевых операций силами сухопутных войск из бригады оперативного вмешательства с применением боевых вертолетов, артиллерии и минометов, а также материально-техническую поддержку.
Intervention in October 1983 by a major power and regional allies gave way to restoration of the democratic process and the reintroduction of the Constitution which was suspended under the revolutionary government. Интервенция в октябре 1983 года ведущей державы и региональных союзников привела к возобновлению демократического процесса и восстановлению действия Конституции, которое было приостановлено по решению революционного правительства.
And the president decided, with his advisors, to undertake some kind of an active intervention in the world around us. Президент совместно со своими советниками решили предпринять активные действия по отношению к остальному миру.
The source also reported that the defendants were booed and prosecutors applauded during the trial, without intervention by the presiding judge. Источник также сообщил, что в ходе суда обвиняемых освистывали, а обвинителям аплодировали, причем старший судья не прерывал такие действия.
The National Solidarity Fund's intervention in providing access to drinking water was always operated without distinction between the beneficiary communities. В вопросах подключения к системе питьевого водоснабжения ФСН, предпринимая свои действия, никогда не проводил никакого различия между бенефициарами.
This requires decisions on constitutional complaints by a body of a territorial self-governing unit against unlawful State intervention or concerning the constitutionality of decisions to dissolve political parties. Любое лицо имеет право подать жалобу, считая, что его или ее гарантированные Конституцией основные права и свободы были ущемлены в результате решения, принятого в ходе разбирательства, стороной которого он или она являются, или же действия органа государственной власти.
In recent years, virtually all of the cantons have changed their provisions governing police intervention designed to protect victims of violence in the family setting. За последние годы практически во всех кантонах были изменены положения, регулирующие действия полиции, направленные на защиту жертв актов насилия, совершенного в рамках семьи: сегодня все или почти все органы полиции имеют возможность выселить виновника насилия из общего жилого помещения.
A great deal has already been achieved to this end. I am grateful to Member States for quickly responding to the Secretary-General's appeal for an effective intervention in May. Я выражаю благодарность государствам-членам за оперативный отклик на призыв Генерального секретаря предпринять эффективные действия, с которым он обратился в мае.
If it could be theoretically surmised that the subjective intervention of a police officer displayed any signs of racial discrimination against an offender, suspect or witness, any citizen has the legal standing to seek protection of his rights. При наличии оснований полагать, что действия сотрудника полиции носят признаки расовой дискриминации в отношении правонарушителя, подозреваемого или свидетеля, то в этом случае гражданин имеет законное основание требовать защиты своих прав.
The Force Intervention Brigade also presented risks, including of civilian harm in the conduct of operations, or of retaliation by the armed groups against MONUSCO and the civilian populations. Действия бригады оперативного вмешательства также порождают определенные риски, включая нанесение вреда гражданским лицам в ходе проведения операций, а также ответные действия со стороны вооруженных групп, направленные против МООНСДРК и мирного населения.
The output was higher owing to the new Force Intervention Brigade in MONUSCO, the establishment of MINUSMA and the extension of UNMISS Более высокий показатель обусловлен развертыванием бригады оперативного вмешательства в рамках МООНСДРК, созданием МИНУСМА и продлением срока действия мандата МООНЮС
Mr. Pressman (United States of America) said that United Nations peacekeeping operations were present in a variety of difficult environments and that new structures such as the Intervention Brigade in the Democratic Republic of the Congo were taking offensive action against belligerent forces. Г-н Прессман (Соединенные Штаты Америки) говорит, что операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира действуют в самых разнообразных и трудных ситуациях и что новые структуры, как например, бригада оперативного вмешательства в Демократической Республике Конго, осуществляют наступательные действия против противоборствующих сил.
Intervention and outside action by third States, especially by so-called "mother countries" (i.e. dominant States within the same national group) which tended to impair the integrity of States were not compatible with basic principles of international law and sound principles of good-neighbourliness. Вмешательство и внешние действия третьих государств, в особенности так называемых "материнских стран" (т.е. доминирующих государств в рамках одной и той же национальной группы), которые ущемляют целостность государств, являются несовместимыми с основополагающими принципами международного права и устоявшимися принципами добрососедских отношений.
Actions undertaken upon intervention by the Ombudsman Предприняты действия после вмешательства Омбудсмена
The economic Washington consensus took for granted the presence of institutions necessary for functioning free-markets or assumed that once government intervention was removed such institutions would emerge. Экономический Вашингтонский консенсус принял как должное существование институтов, необходимых для действия свободного рынка, или подразумевал, что как только вмешательство правительства будет устранено, такие институты появятся.
But, however compelling the cause of humanitarian military intervention, such actions must be brought under the umbrella of the UN Charter. Но, тем не менее, будучи вызванными необходимостью проведения гуманитарной военной интервенции, такие действия должны проводится в соответствии с Уставом ООН.
Meanwhile, the response of the anti-riot rapid intervention unit to the 19 and 20 July demonstrations in Dili also suggested the importance of further training for this particular unit. Тем временем, ответные действия Группы быстрого реагирования по борьбе с массовыми беспорядками в ходе состоявшихся в Дили 19-20 июля демонстраций указывают на важность дальнейшей подготовки этого подразделения.
I would not wish to end my intervention without recognizing the humane qualities and personal merits of United Nations personnel engaged in humanitarian assistance activities in various countries around world. Их деятельность на службе человечества и их действия по оказанию помощи тысячам ни в чем не повинных жертв заслуживают нашего восхищения и признания.
While Western military intervention in Georgia is out of the question - and no one wants a 21st-century version of the Cold War - Russia's actions cannot be ignored. Хотя военная интервенция Запада в Грузию даже не рассматривается - и никто не хочет получить версию 21-го века холодной войны - нельзя игнорировать действия России.
The military struggle for control of Borculo ended with the intervention of France and Brandenburg, to the detriment of von Galen. Военные действия за владения Боркуло закончились вторжением Франции и Бранденбурга против Галена.
Joint MINUSMA/Operation Serval intervention through deployment of a section Совместные действия МИНУСМА и операции «Сервал» по развертыванию одного из подразделений
Even skeptics of NATO expansion and operations like the intervention in Libya now recognize that joint operations by member countries, operating under a UN mandate and in conjunction with regional partners, is likely to be a model for the future. Даже скептически настроенные по отношению к расширению и операциям НАТО люди признают, что совместные действия стран-членов, действующих согласно мандату ООН и сотрудничество с региональными партнерами, скорее всего, будет моделью в будущем.