They represent the first-ever international legal instrument on this issue. |
Они являются первым международно-правовым инструментом по этому вопросу. |
In the event of conflict between domestic legislation and ratified international legal instruments, the latter apply. |
В случае несоответствия законов Республики признанным международно-правовым актам применяются нормы международно-правовых актов. |
Each subsection establishes the jurisdiction required by the international legal instrument concerned. |
В каждом подразделе содержится положение об обязательстве, предусмотренном соответствующим международно-правовым документом. |
The Branch has increasingly been paying attention to the international legal instruments related to chemical and biological terrorism. |
Сектор уделяет все больше внимания международно-правовым документам по вопросам предупреждения химического и биологического терроризма. |
UNODC also held a national capacity-building workshop in Egypt on 15 and 16 February on the 2005 international legal instruments. |
Кроме того, 15 и 16 февраля ЮНОДК провело в Египте национальный семинар-практикум по укреплению потенциала, посвященный принятым в 2005 году международно-правовым документам. |
Moreover, Algeria continues to engage in a relentless fight against terrorism, acting in accordance with the relevant international legal instruments. |
Кроме того, Алжир продолжает активно участвовать в неослабной борьбе с терроризмом, действуя согласно соответствующим международно-правовым документам. |
In the long term, it would be appropriate for such issues to be enshrined in an international legal instrument. |
В долгосрочном плане было бы целесообразным, чтобы такие вопросы регулировались бы международно-правовым документом. |
Turkmenistan is a party to all the main international legal instruments providing guarantees for the creation of a system of collective security. |
В этой связи Туркменистан присоединяется ко всем основным международно-правовым актам, обеспечивающим гарантии создания системы коллективной безопасности. |
When there is a discrepancy between national laws and international legal instruments, the norms of the latter shall apply. |
В случае несоответствии законов Республики признанным международно-правовым актам применяются нормы международно-правовых актов. |
SADC attached great importance to the international drug control conventions and international instruments on transnational organized crime. |
САДК придает большое значение международным конвенциям о контроле над наркотическими средствами и международно-правовым документам против транснациональной организованной преступности. |
With its unwavering commitment to international legality, Morocco has acceded to almost all international legal instruments on terrorism. |
Сохраняя непоколебимую приверженность соблюдению норм международного права, Марокко присоединилось практически ко всем международно-правовым документам по терроризму. |
Costa Rica is a firm believer in the international legal system, and it is convinced that international disarmament must be achieved through dialogue and the negotiation of international legal instruments. |
Коста-Рика твердо верит в международно-правовую систему и убеждена, что международное разоружение должно достигаться путем диалога и переговоров по международно-правовым инструментам. |
The State party played an active role in regional and international efforts to protect human rights as a party to international legal instruments. |
Государство-участник активно участвует в региональных и международных усилиях, направленных на защиту прав человека, присоединяясь к международно-правовым актам. |
In the event of a conflict between domestic laws and recognized international legal acts, the provisions of the international legal acts shall apply. |
В случае несоответствия законов РТ, признанным международно-правовым актам, применяются нормы международно-правовых актов . |
In the event of any inconsistency between laws of the Republic and recognized international legal instruments, the provisions of the international treaty apply. |
В случае несоответствия законов республики признанным международно-правовым актам применяются нормы международного договора. |
Turkmenistan values its universally recognized international legal status of permanent neutrality and demonstrates with practical actions its commitment to its international obligations in this regard and to the high ideals of the community of nations. |
Туркменистан дорожит своим общепризнанным международно-правовым статусом постоянного нейтралитета и практическими действиями демонстрирует свою приверженность взятым в этой связи на себя международным обязательствам и высоким идеалам сообщества наций. |
Commitment to resolutions of international legitimacy and to their implementation creates the proper climate for peaceful coexistence and international friendly cooperation and conciliation. |
Приверженность международно-правовым резолюциям и их выполнение создает благоприятные условия для мирного сосуществования и дружественной атмосферы для развития международного сотрудничества и налаживания согласия. |
It is important for States to be held accountable for any lack of compliance with their international obligations, in particular those under international legal instruments and under Security Council resolutions on terrorism. |
Необходимо привлекать к ответственности соответствующие государства за любое невыполнение ими их международных обязанностей, в частности по международно-правовым документам и резолюциям Совета Безопасности по вопросу о терроризме. |
His delegation found it regrettable that accession to international legal instruments for the prevention and suppression of international terrorism continued to be selective and lopsided. |
Гана выражает сожаление по поводу того, что присоединение к международно-правовым документам о предупреждении и борьбе с международным терроризмом по-прежнему характеризуется избирательными критериями и тенденциозными позициями. |
UNAMA, the United Nations Country Team, civil society and international organizations objected to the adoption of this legislation which contravenes Afghanistan's international legal obligations. |
МООНСА, страновая группа Организации Объединенных Наций, гражданское общество и международные организации выразили возражения против принятия этого закона, который противоречит международно-правовым обязательствам Афганистана. |
Studies dealing with forests and international legal instruments and with international coordination for sustainable forest management... 17 |
Исследования по проблемам лесов и международно-правовым документам, а также международной координации устойчивого лесопользования 20 |
In the present context, invalidity logically refers to international legal acts, in other words, acts intended to produce legal effects at the international level in accordance with the author's intention. |
В интересующем нас контексте недействительность логически связана с международно-правовым актом, т.е. актом, предназначенным породить правовые последствия в соответствии с намерением автора на международном уровне. |
One speaker called for the establishment of an international support fund to assist developing countries in adopting measures to bring their legislation in line with their obligations under the relevant international legal instruments. |
Один из выступавших призвал к учреждению международного фонда поддержки для оказания развивающимся странам помощи в принятии мер по согласованию их законодательства с их обязательствами по соответствующим международно-правовым документам. |
Justice in Djibouti is served in accordance with the Constitution and international standards, on the basis of the principles set forth in the international and regional human rights instruments. |
Согласно Конституции и международно-правовым нормам, отправление правосудия в Джибути осуществляется на основе принципов, закрепленных в международных и региональных договорах в области прав человека. |
Member States request the Secretary-General for assistance or for collaboration in, inter alia, peace operations, electoral processes, application of international norms and standards, compliance with obligations under international instruments and economic and social development. |
Государства-члены обращаются к Генеральному секретарю с просьбой о содействии или сотрудничестве в таких областях, как, в частности, операции в пользу мира, процессы выборов, применение международных норм и стандартов, выполнение обязательств по международно-правовым документам, экономическое и социальное развитие и т.д. |