Further, Argentina had no intention of exacerbating the situation for any party, but considered it fair that the General Assembly and the United Kingdom be aware that there had to be compliance with the resolutions. |
Далее, Аргентина не намерена обострять ситуацию для какой-либо из сторон, однако считает справедливым, что и Генеральной Ассамблее, и Соединенному Королевству следует отдавать себе отчет в том, что необходимо соблюдать соответствующие резолюции. |
The Commission's intention is to refine the indicators in the years to come, in dialogue with member States, industry and other stakeholders, and to track member State progress over time. |
Комиссия намерена в предстоящие годы доработать эти показатели в процессе диалога с государствами-членами, отраслью и другими заинтересованными сторонами и отслеживать достижение государствами-членами успехов с течением времени. |
It firmly believes that it is not a choice but a responsibility to protect and preserve the environment for the next generation, and that its intention is to focus attention on the present and future environmental issues facing the health of the planet and the people it supports. |
Она твердо убеждена, что охрана окружающей среды и ее сохранение для следующего поколения - это не вопрос выбора, а долг, и намерена активно заниматься решением нынешних и будущих экологических проблем, угрожающих состоянию окружающей среды на планете и здоровью ее населения. |
It is my intention to formalize the provisional agreement reached at that informal plenary and to adopt the draft annual report at our last plenary meeting on Tuesday, 9 September 2003. |
И я намерена оформить предварительное согласие, достигнутое на этом неофициальном пленарном заседании, и принять проект годового доклада на нашем последнем пленарном заседании во вторник, 9 сентября 2003 года. |
It is not the intention of Belarus to reopen debate on its initiative to establish a nuclear-weapon-free space in Central and Eastern Europe but rather to demonstrate its vision of advancing to a nuclear-weapon-free world. |
Беларусь не намерена вновь открывать прения по своей инициативе о создании пространства, свободного от ядерного оружия, в Центральной и Восточной Европе, а скорее стремится изложить свой взгляд на содействие достижению мира, свободного от ядерного оружия. |
In that connection, the German Government had noted that even though the Commission recognized the possibility of dual or multiple nationality, as the words "at least" showed, nevertheless it was not its intention to encourage it. |
В этом отношении правительство Германии отметило, что, хотя, как об этом свидетельствуют слова "по крайней мере", Комиссия международного права осознает возможность наличия множественного гражданства, она не намерена поощрять проведение политики двойного гражданства или множественного гражданства. |
In addition, the Latvian representatives informed that there was an intention to lift the reservation on Article 12 of the Rome Convention made by Latvia in the instrument of accession to the Rome Convention. |
Кроме того, представители латвийской стороны проинформировали, что она намерена снять оговорку по статье 12 Римской конвенции, сделанную Латвией в документе о присоединении к Римской конвенции. |
Attaching particular importance to the arguments put forward in the discussion of the new mandate, it is the intention of the Special Representative to establish cooperation with all relevant United Nations mechanisms and initiate fruitful and comprehensive cooperation with States and non-State actors. |
Уделяя особое внимание аргументам, высказанным в ходе обсуждения нового мандата, Специальный представитель намерена наладить сотрудничество со всеми соответствующими механизмами Организации Объединенных Наций и инициировать плодотворное и всеобъемлющее сотрудничество с государствами и другими заинтересованными сторонами, не являющимися государствами. |
GRPE noted that the OCE working group would meet again in Tokyo, on 8 and 9 April 2008, and its intention to consider, at the next GRPE session in June 2008, a first draft gtr on OCE on the basis of an informal document. |
GRPE приняла к сведению, что рабочая группа по ВВЦ вновь соберется в Токио 8 и 9 апреля 2008 года и что она намерена рассмотреть на следующей сессии GRPE в июне 2008 года первый проект гтп по ВВЦ на основе неофициального документа. |
He explained the group's intention to cover, for the purpose of the type approval of REC, that such devices shall show compliance either with the specific limit values of an existing emission level or with the specific percentage of certain emission reduction. |
Он разъяснил, что в целях официального утверждения МУОВ по типу конструкции группа намерена рассмотреть соответствие таких устройств либо по конкретным предельным значениям существующего уровня выбросов, либо по конкретной процентной доле ограничения объема некоторых выбросов. |
While it is not my intention to embarrass anyone or point fingers, I do want to ask: What is more embarrassing and shameful than a tragedy that could have been prevented? |
Хотя я не намерена кого-либо смущать и указывать на кого-либо пальцем, я хочу спросить: что может быть более постыдным и позорным, чем трагедия, которую можно было бы предотвратить? |
The Minister stated that Bangladesh was committed to ensuring freedom of the media and protection of journalists underlining that partnership between NGOs and the Government had played a critical role in improving social indicators and expressing its intention to further strengthen this partnership. |
Министр заявила, что Бангладеш привержена обеспечению свободы средств массовой информации и защиты журналистов, подчеркнула, что сотрудничество между НПО и правительством сыграло решающую роль в улучшении социальных показателей и указала, что Бангладеш намерена и далее укреплять это сотрудничество. |
Does the Russian Federation maintain its intention to continue being a Contracting Party to the TIR Convention, 1975, and to adhere, without exception, to all obligations stemming from such status, including the application of all its provisions? |
З. Намерена ли Российская Федерация оставаться Договаривающейся стороной Конвенции МДП 1975 года и выполнять все без исключения обязательства, вытекающие из этого статуса, включая применение всех положений Конвенции? |
It is my intention to astonish you all. |
Я намерена вас всех удивить. |
I have no intention of escaping to Oz. |
Я не намерена покидать ее. |
In addressing that challenge, her intention was to take a balanced and broad approach which emphasized civil and political rights, economic, social and cultural rights, and the right to development, as well as women's and children's rights. |
Со своей стороны, Верховный комиссар намерена решать эту задачу одновременно в широких и сбалансированных рамках, с акцентом на гражданские и политические права, экономические, социальные и культурные права, право на развитие, а также на права женщин и детей. |
Requests any Party that intends to avail itself of the provisions of this decision to notify the Conference of the Parties, prior to its seventh session, of its intention; |
просит любую Сторону, которая намерена воспользоваться положением настоящего решения, уведомить Конференцию Сторон до ее седьмой сессии о своем намерении; |
Two States parties have indicated their intention to submit combined reports, in accordance with article 18 of the Convention. Andorra intends to submit its combined second and third periodic reports in 2005. Sweden intends to submit its combined sixth and seventh periodic reports in 2006. |
Два государства-участника заявили о своем намерении представить сводные доклады в соответствии со статьей 18 Конвенции. Андорра намерена представить свой сводный второй и третий периодический доклад в 2005 году. Швеция планирует представить свой сводный шестой и седьмой периодический доклад в 2006 году. |
Does the Russian Federation maintain its intention to have uninterrupted coverage of the TIR guarantee on its territory, by means of ensuring that, at any time, there is, at least, one authorized TIR national association, in accordance with the provisions of Article 6? |
Намерена ли Российская Федерации сохранять непрерывное гарантийное покрытие МДП на своей территории, обеспечивая постоянное наличие по крайней мере одного уполномоченного национального объединения МДП, в соответствии с положениями статьи 6? |
7/ The intention of the subgroup on safety (SGS) is to finalize, by the end of 2010, the part of the draft gtr dedicated to fuel system integrity/leakage, storage system and electrical safety. |
7 Подгруппа по безопасности (ПГБ) намерена завершить к концу 2010 года подготовку той части проекта гтп, которая касается надежности топливной системы/утечки, системы хранения и электрической безопасности. |
Well, I have no intention of giving you to them. |
Я не намерена вас отдавать. |
I have no intention of saving them. |
Я нет намерена спасать их. |
I have no intention of feeling sorry for myself |
Вовсе не намерена жалеть себя. |
While I'd like to publicly state that it is my intention to pick up everyone's contract... |
Я хочу публично заявить, что намерена подписать контракты со всеми... |
I'm sorry, but I'm afraid I have no intention of telling you their names. |
Извините, но я не намерена вам их называть. |