It is the intention of UN-Habitat to take appropriate action on the funding of its after-service health insurance liabilities, consistent with decisions to be made by the Assembly in respect of funding those liabilities for the United Nations. |
ООН-Хабитат намерена принять надлежащие меры по вопросу о выплатах, связанных с медицинским страхованием после выхода в отставку, в соответствии с решениями, которые будут приняты Ассамблеей в отношении финансирования таких обязательств для Организации Объединенных Наций. |
He wondered if the United Nations had the intention of carrying out those important activities, which were, moreover, provided for in the Charter of the United Nations; or whether it believed that it was enough just to hold international conferences. |
Он задает вопрос о том, намерена ли Организация Объединенных Наций осуществлять эти важные мероприятия, предусмотренные, с одной стороны, в Уставе Организации Объединенных Наций, или же она предполагает прекратить проведение международных конференций. |
Banro has emerged as potentially the main industrial mining company in the region with the intention of producing and exporting gold by 2008. |
«Банро» в перспективе может превратиться в главную компанию по промышленной добыче полезных ископаемых в регионе и намерена приступить к добыче и экспорту золота к 2008 году. |
He also indicated the intention of the sponsor delegation to take into account to the maximum degree in the further revision of the proposal the views expressed and suggestions made by the delegations. |
Он также указал, что делегация-спонсор намерена в максимальной степени учесть при подготовке нового пересмотренного варианта предложения те мнения и предложения, которые были высказаны делегациями. |
However, subject to the availability of general funding, the Commission intends's intention is to continue havinghaving a designated position with a women's focus., subject to the availability of general funding. |
Однако при условии наличия средств общего назначения Комиссия намерена возродить такую должность с функциями, связанными с улучшением положения женщин. |
Georgia indicated its intention of making a payment of $3,610,500 to the United Nations within a few months, having already obtained approval from its Parliament, and paying its debt completely within the next three years. |
Грузия заявила, что в течение нескольких месяцев она намерена заплатить Организации Объединенных Наций 3610500 долл. США, на что уже получено одобрение парламента, и в течение ближайших трех лет полностью ликвидировать свой долг. |