It is the intention of UNOMIG to pursue implementation vigorously despite the fact that the initial deadlines have not been kept. |
МООННГ намерена энергично добиваться выполнения, несмотря на несоблюдение первоначальных сроков. |
India has not signed the NPT and has no intention of doing so. |
Индия не поставила свою подпись под ДНЯО и не намерена это делать. |
The representative of Ireland announced that his country had the intention of acceding to ADR in the near future. |
Представитель Ирландии объявил, что его страна намерена в ближайшем будущем присоединиться к ДОПОГ. |
The Commission's intention is to pay special attention to this problem. |
Комиссия намерена уделять особое внимание этой проблеме. |
It is the intention of Japan to use the content of the gtr for their next step in their national legislation. |
Япония намерена использовать эти дтп для следующего этапа своего национального законодательного процесса. |
She announced the group's intention to meet again on 25 June 2003 in order to finalize the proposal. |
Она сообщила, что группа намерена провести еще одно совещание 25 июня 2003 года для завершения работы над этим предложением. |
She pointed out the group's intention to hold its next informal meeting on 11 September 2003 in Windsor, too. |
Она отметила, что группа намерена провести свое следующее неофициальное совещание 11 сентября 2003 года также в Виндзоре. |
The Specialized Section stressed the intention of dealing more than before with implementation of the standards. |
Специализированная секция подчеркнула, что она намерена уделять более пристальное внимание вопросам применения стандартов. |
Intent on further developing its national financial sector, the Russian Federation had no intention of introducing any new special taxes or additional limitations on financial activities. |
Стремясь к дальнейшему развитию своего национального финансового сектора, Российская Федерация не намерена вводить какие-либо новые специальные налоги или дополнительные ограничения на финансовую деятельность. |
It is evident that the Libyan dictatorship has no intention of upholding its principal responsibility to protect its people. |
Очевидно, что ливийская диктатура не намерена выполнять свою главную ответственность по защите своего народа. |
It is the intention of the Chair to focus on bridging positions and finding mutually agreeable ways of proceeding. |
Председатель намерена сосредоточить внимание на согласовании позиций и нахождении взаимоприемлемых способов продолжения работы. |
There is currently no additional evidence of any intention to enforce the assets freeze in Liberia. |
В настоящее время не видно никаких новых признаков того, что Либерия намерена принимать меры по замораживанию активов. |
If North Korea has a genuine intention to discuss this matter in military channels, it should respond positively to this proposal. |
Если Северная Корея действительно намерена обсудить этот вопрос по военным каналам, то ей следует дать положительный ответ на это предложение. |
It enquired about Ethiopia's intention to reviewing this legislation. |
Она пожелала узнать, намерена ли Эфиопия пересмотреть это законодательство. |
It is the intention of the Bench to deliver judgement before the end of February 2010. |
Коллегия намерена вынести решение до конца февраля 2010 года. |
The Republic of Chad has no intention of departing from that course. |
Республика Чад никоим образом не намерена отклоняться от этого пути. |
Ethiopia made clear that it had no intention of complying with the Commission's demarcation instructions. |
Эфиопия четко дала понять, что она не намерена выполнять указания Комиссии о демаркации. |
It is Bosnia and Herzegovina's intention to conclude the Stabilisation and Association Agreement within one year. |
Босния и Герцеговина намерена заключить соглашение о стабилизации и ассоциации в течение одного года. |
The Working Party recalled that the European Commission had no intention to modify Directive 96/53 in this respect in the foreseeable future. |
З. Рабочая группа напомнила, что в прогнозируемом будущем Европейская комиссия не намерена изменять директиву 96/53. |
Cuba had always stated that it possessed no weapons of mass destruction and had no intention of manufacturing any. |
Куба всегда заявляла, что она не содержит никакого оружия массового уничтожения и не намерена его изготавливать. |
Ms. KLEOPAS said it was regrettable that Belgium had no intention of specifically criminalizing either domestic violence or corporal punishment. |
Г-жа КЛЕОПАС считает заслуживающим сожаления тот факт, что Бельгия не намерена конкретно квалифицировать ни насилие в семье, ни телесное наказание как уголовные преступления. |
I have no intention of settling with him, but the hospital should. |
Я не намерена улаживать дело, но больнице прийдется. |
I have no intention of staying here any longer than I have to. |
Я не намерена оставаться здесь дольше, чем это необходимо. |
Superintendent, that is an improper question, and I have no intention of answering it. |
Это неуместный вопрос и я не намерена отвечать Вам. |
Her intention is to act as a facilitator of action-oriented dialogue between key stakeholders at the local, national, regional and international levels. |
Она намерена выступать в роли посредника в ориентированном на конкретные действия диалоге между основными заинтересованными сторонами на местном, национальном, региональном и международном уровнях. |