| It is the intention of UNOMIG to pursue implementation vigorously despite the fact that the initial deadlines have not been kept. | МООННГ намерена энергично добиваться выполнения, несмотря на несоблюдение первоначальных сроков. |
| India has not signed the NPT and has no intention of doing so. | Индия не поставила свою подпись под ДНЯО и не намерена это делать. |
| The representative of Ireland announced that his country had the intention of acceding to ADR in the near future. | Представитель Ирландии объявил, что его страна намерена в ближайшем будущем присоединиться к ДОПОГ. |
| The Commission's intention is to pay special attention to this problem. | Комиссия намерена уделять особое внимание этой проблеме. |
| It is the intention of Japan to use the content of the gtr for their next step in their national legislation. | Япония намерена использовать эти дтп для следующего этапа своего национального законодательного процесса. |
| She announced the group's intention to meet again on 25 June 2003 in order to finalize the proposal. | Она сообщила, что группа намерена провести еще одно совещание 25 июня 2003 года для завершения работы над этим предложением. |
| She pointed out the group's intention to hold its next informal meeting on 11 September 2003 in Windsor, too. | Она отметила, что группа намерена провести свое следующее неофициальное совещание 11 сентября 2003 года также в Виндзоре. |
| The Specialized Section stressed the intention of dealing more than before with implementation of the standards. | Специализированная секция подчеркнула, что она намерена уделять более пристальное внимание вопросам применения стандартов. |
| Intent on further developing its national financial sector, the Russian Federation had no intention of introducing any new special taxes or additional limitations on financial activities. | Стремясь к дальнейшему развитию своего национального финансового сектора, Российская Федерация не намерена вводить какие-либо новые специальные налоги или дополнительные ограничения на финансовую деятельность. |
| It is evident that the Libyan dictatorship has no intention of upholding its principal responsibility to protect its people. | Очевидно, что ливийская диктатура не намерена выполнять свою главную ответственность по защите своего народа. |
| It is the intention of the Chair to focus on bridging positions and finding mutually agreeable ways of proceeding. | Председатель намерена сосредоточить внимание на согласовании позиций и нахождении взаимоприемлемых способов продолжения работы. |
| There is currently no additional evidence of any intention to enforce the assets freeze in Liberia. | В настоящее время не видно никаких новых признаков того, что Либерия намерена принимать меры по замораживанию активов. |
| If North Korea has a genuine intention to discuss this matter in military channels, it should respond positively to this proposal. | Если Северная Корея действительно намерена обсудить этот вопрос по военным каналам, то ей следует дать положительный ответ на это предложение. |
| It enquired about Ethiopia's intention to reviewing this legislation. | Она пожелала узнать, намерена ли Эфиопия пересмотреть это законодательство. |
| It is the intention of the Bench to deliver judgement before the end of February 2010. | Коллегия намерена вынести решение до конца февраля 2010 года. |
| The Republic of Chad has no intention of departing from that course. | Республика Чад никоим образом не намерена отклоняться от этого пути. |
| Ethiopia made clear that it had no intention of complying with the Commission's demarcation instructions. | Эфиопия четко дала понять, что она не намерена выполнять указания Комиссии о демаркации. |
| It is Bosnia and Herzegovina's intention to conclude the Stabilisation and Association Agreement within one year. | Босния и Герцеговина намерена заключить соглашение о стабилизации и ассоциации в течение одного года. |
| The Working Party recalled that the European Commission had no intention to modify Directive 96/53 in this respect in the foreseeable future. | З. Рабочая группа напомнила, что в прогнозируемом будущем Европейская комиссия не намерена изменять директиву 96/53. |
| Cuba had always stated that it possessed no weapons of mass destruction and had no intention of manufacturing any. | Куба всегда заявляла, что она не содержит никакого оружия массового уничтожения и не намерена его изготавливать. |
| Ms. KLEOPAS said it was regrettable that Belgium had no intention of specifically criminalizing either domestic violence or corporal punishment. | Г-жа КЛЕОПАС считает заслуживающим сожаления тот факт, что Бельгия не намерена конкретно квалифицировать ни насилие в семье, ни телесное наказание как уголовные преступления. |
| I have no intention of settling with him, but the hospital should. | Я не намерена улаживать дело, но больнице прийдется. |
| I have no intention of staying here any longer than I have to. | Я не намерена оставаться здесь дольше, чем это необходимо. |
| Superintendent, that is an improper question, and I have no intention of answering it. | Это неуместный вопрос и я не намерена отвечать Вам. |
| Her intention is to act as a facilitator of action-oriented dialogue between key stakeholders at the local, national, regional and international levels. | Она намерена выступать в роли посредника в ориентированном на конкретные действия диалоге между основными заинтересованными сторонами на местном, национальном, региональном и международном уровнях. |