Английский - русский
Перевод слова Intention
Вариант перевода Намерена

Примеры в контексте "Intention - Намерена"

Примеры: Intention - Намерена
The Chair announced that the annual contribution of Bangladesh would be enhanced; the intention was to contribute US$ 10,000 to the Centre in 2013. Председатель объявил о том, что сумма ежегодных взносов Бангладеш будет увеличена; в 2013 году эта страна намерена сделать взнос в Центр в размере 10000 долл. США.
It is also her intention to consult further on this issue with all relevant actors, including UNESCO, in accordance with resolution 10/23 of the Human Rights Council. Она также намерена продолжить консультации по данному вопросу со всеми соответствующими субъектами, включая ЮНЕСКО, в соответствии с резолюцией 10/23 Совета по правам человека.
Some of the members of Uniting for Consensus indicated that it was not the intention of their group to re-table their draft resolution at this juncture. Некоторые из членов «Единства в интересах консенсуса» заявили, что эта группа не намерена повторно представлять свой проект резолюции в данный момент.
Second, if the United States has no intention to hold any further round of talks, the DPRK, too, will have no intention to do so. Во-вторых, если у Соединенных Штатов нет намерения проводить любой дальнейший раунд переговоров, то КНДР также не намерена будет делать этого.
Ms. Patten asked whether Latvia had any intention of bringing its Constitution into line with the Convention by including a definition of discrimination. Г-жа Паттен спрашивает, намерена ли Латвия привести свою конституцию в соответствие с Конвенцией, включив в нее определение дискриминации.
It is also my intention to hold an informal plenary meeting immediately after the plenary on Tuesday in order to continue consideration of the draft report of the Conference. Я также намерена сразу же после пленарного заседания во вторник провести неофициальное пленарное заседание с целью продолжить консультации по проекту доклада Конференции.
It was the intention of her delegation to follow up carefully all the suggestions and comments it had made. Ее делегация намерена тщательно отслеживать деятельность, нацеленную на практическую реализацию предложений и замечаний Комитета.
It was the Board's intention to further streamline the presentation of future reports by, inter alia, structuring them in a more reader-friendly manner. Комиссия намерена продолжать совершенствовать процедуру представления будущих докладов, в частности, на основе их подготовки в более удобной для читателей форме.
Consequently, it is my intention to provide time on Monday, 16 October, to conclude our thematic discussion on conventional weapons. В свете сказанного я намерена отвести время в рамках заседания, которое пройдет в понедельник, 16 октября, для завершения тематической обсуждения вопроса об обычных вооружениях.
It is my intention to follow the precedents set during the past session in proceeding with the action on all draft resolutions. Я намерена следовать прецедентам, сложившимся в ходе предыдущей сессии, в отношении принятия решения по всем проектам резолюций.
It is my intention, with the agreement of the Committee, to follow the procedures that I have just outlined during the third phase of our work. С согласия членов Комитета я намерена следовать только что изложенным мной процедурам в ходе третьего этапа нашей работы.
The Republic of Bulgaria has repeatedly stated that it has no territorial claims regarding any of its neighbours and no intention to interfere with their internal affairs. Республика Болгария неоднократно заявляла, что у нее нет территориальных претензий к кому бы то ни было из своих соседей и она не намерена вмешиваться в их внутренние дела.
Furthermore, France has the intention to promote the following: С другой стороны, Франция намерена стимулировать следующие меры:
He informed the Board of his delegation's intention to request that the draft decisions be revisited in 2000 in conjunction with the oral reports. Делегация Бангладеш намерена просить Совет о том, чтобы проекты решений были пересмотрены в 2000 году в соответствии с устными докладами.
The matter would be subject to the development of general international law, there being no intention on the Commission's part to favour one view or the other. Этот вопрос остается открытым до разработки нормы общего международного права, так как Комиссия не намерена отдавать предпочтение одной из двух формулировок.
It is the intention of UNECE to widen the scope of cooperation with other regional commissions to further promote the application of UNECE Standards. ЕЭК ООН намерена расширить сотрудничество с другими региональными комиссиями с целью поощрения применения стандартов ЕЭК ООН.
In sum, Canada had been a prominent supporter of the United Nations development effort since its inception and had every intention of remaining so. В целом, Канада сделала весомый вклад в оперативную деятельность Организации Объединенных Наций в целях развития с момента ее возникновения и твердо намерена продолжить подобную практику и в будущем.
He announced the informal group's intention to meet again on 6 and 7 October 2003 in Munich (Germany). Он сообщил, что неофициальная группа намерена вновь провести совещание 6-7 октября 2003 года в Мюнхене (Германия).
It was the intention of Switzerland to revise that paper on the basis of comments received and present it at the third World Water Forum in Japan. Швейцария намерена пересмотреть этот документ с учетом полученных замечаний и представить его на третьем Форуме по водным ресурсам в Японии.
He pointed out the group's intention to finalize the work on the PMP methodology at the end of July 2003. Он указал, что группа намерена завершить работу над проблемой методологии ПИЧ в конце июля 2003 года.
It is the intention of the Working Group to invite, in its future meetings, countries of the region, subregional organizations and other interested parties to pursue further discussions. Рабочая группа намерена приглашать на свои будущие заседания страны региона, субрегиональные организации и другие заинтересованные стороны для продвижения вперед дискуссий.
That Group had asked him to make it known that it had every intention of participating actively in efforts to combat the financing of terrorism. Эта Группа попросила его сообщить, что она твердо намерена принимать активное участие в усилиях по борьбе с финансированием терроризма.
France's intention was to ensure that those spreading such messages could not invoke freedom of expression as a pretext for arousing hatred and imperilling public order. Таким образом, Франция намерена способствовать тому, чтобы лица, распространяющие подобную информацию, не могли ссылаться на свободу выражения мнений для разжигания ненависти и подрыва общественного порядка.
CCNR informed the Working Party of their support for the new PIANC Guidelines and their intention to revise the CCNR RIS recommendations accordingly. ЦКСР проинформировала Рабочую группу о том, что она поддерживает новые Руководящие принципы ПМАКС и намерена соответствующим образом пересмотреть рекомендации ЦКСР по РИС.
Over the entire history of the conflict, Abkhazia has never instigated any aggression against its neighbour States and has no intention to do so in the future either. За всю историю конфликта Абхазия не являлась источником агрессии против соседних государств и впредь не намерена этого делать.