Английский - русский
Перевод слова Intention
Вариант перевода Намерена

Примеры в контексте "Intention - Намерена"

Примеры: Intention - Намерена
At the outset, we should state that it is the intention of the International Federation to integrate States into the study phases now about to begin. Прежде всего мы должны заявить, что Международная федерация намерена привлечь государства к начинаемой нами исследовательской работе.
Congo, which keenly wishes to see the lifting of this measure, has no intention of associating itself with it in any way whatsoever. Конго, искренне выступающая за отмену этой меры, не намерена иметь какое-либо отношение к ней.
Furthermore, it is the intention of UNDP to replace local office agreements regarding reimbursement for services by a universal price list that would be activity-based. Кроме того, ПРООН намерена вместо соглашений об отделениях на местах, касающихся возмещения услуг, использовать единый прейскурант, который будет основан на видах проводимой деятельности.
The Group stressed that it had no intention of micromanaging UNIDO and trusted the Secretariat to identify areas where savings could be made without compromising technical cooperation delivery. Группа подчеркивает, что никоим образом не намерена осуществлять микроуправление ЮНИДО и полностью доверяет Секретариату, которому надлежит определить области возможной экономии, не ставя при этом под угрозу осуществление мероприятий в области технического сотрудничества.
Some delegations supported the Study Group's intention to formulate guidelines for the interpretation of Most-Favoured-Nation clauses in order to ensure certainty and stability in international investment law. Некоторые делегации заявили о том, что они поддерживают мнение, выраженное Исследовательской группой о том, что она намерена сформулировать руководящие принципы для толкования клаузул о наиболее благоприятствуемой нации, с тем чтобы обеспечить определенность и стабильность в области международного инвестиционного права.
Our condemnation was made officially, and I shall reiterate it to the members of the Council. Syria has every intention to find the guilty hands that have assassinated Lebanese people. Мы осудили их официально, и я вновь заявляю об этом членам Совета. Сирия намерена найти виновных в убийствах ливанских граждан.
From now on, UNECE will host annual round tables on ITS, with the intention of unbundling the various issues around ITS and digging deeper into the subject matter. Отныне ЕЭК ООН будет ежегодно организовывать круглые столы по ИТС, намерена выносить на обсуждение различные вопросы, касающиеся ИТС, и глубже анализировать эту предметную область.
Take me home, give a polite little beep as you drive off, but you should know that I have every intention of reporting you to the actual authorities. Отвезти меня домой, сделать предупреждение и отступиться, но тебе следует знать, что я намерена доложить о тебе властям.
Although we concluded the general debate at the end of that meeting, it is my intention, with your concurrence, to give the floor now to the representative of the Russian Federation. Хотя общие прения были объявлены закрытыми в конце указанного заседания, я намерена, с согласия членов Комитета, предоставить сейчас слово представителю Российской Федерации.
He asked the Commission if it was its intention to draft a document that could not be ratified in the future, i.e., a mere academic exercise. Делегация поинтересовалась, намерена ли Комиссия заниматься чисто академическими упражнениями, т.е. составлять документ, который в будущем не сможет быть ратифицирован.
It is South Africa's intention to push this mandate forward for a decision in a plenary meeting of the CD in the near future. Южная Африка намерена вынести этот мандат на решение на одном из пленарных заседаний КР в ближайшем будущем.
The Administration, however, emphasized that it was its firm intention to associate United Nations staff in the training process, especially at offices away from Headquarters, as much as possible. Вместе с тем администрация подчеркнула, что она намерена максимально широко привлекать персонал Организации Объединенных Наций для подготовки кадров, особенно в отделениях вне Центральных учреждений.
It was her intention to explore the possibility of holding the 2007 seminar in one of the Non-Self-Governing Territories of the Caribbean and, if possible, to combine it with a visiting mission to that Territory. Председатель намерена рассмотреть возможность проведения семинара 2007 года в одной из несамоуправляющихся территорий Карибского региона и, если возможно, совместить его с направлением выездной миссии на эту территорию.
I have no intention of getting off this game. Я не намерена бросать игру.
Cycorp stated its intention to release OpenCyc under parallel, unrestricted licences to meet the needs of its users. Сусогр намерена выпускать OpenCyc под параллельными, менее жёсткими лицензиями, чтобы удовлетворить потребности своих пользователей.
Europe has never claimed to have the means of redressing all the strategic imbalances that exist in Africa - nor does it have any intention of doing so. Европа никогда не утверждала, что у нее есть средства для выравнивания всех нарушений стратегического равновесия, существующих в Африке - и не намерена этого утверждать.
National and international public opinion must know that the Democratic Republic of the Congo has absolutely no intention of becoming involved in this conflict, much less allowing itself to be dragged into it under any pretext. Общественность страны и международная общественность должны знать, что Демократическая Республика Конго абсолютно не намерена вмешиваться и тем более не допустит, чтобы ее под каким бы то ни было предлогом втянули в этот конфликт.
It is WCO's intention that this note provides a comprehensive overview of transit systems and the successful establishment of such systems, in particular in relation to landlocked countries. ВТО намерена привести в этой записке комплексный обзор транзитных систем и указать возможности для эффективной реализации таких систем, в частности в странах, не имеющих выхода к морю.
The wish and intention of Metalka Majur is to have in each city of Serbia the representative shop or several shops, where majority of Metalka Majur's products can be seen and bought. Металка Маюр желает и намерена в каждом городе Сербии иметь один или несколько репрезентативных магазинов, в которых можно увидеть и купить большинство продукции Металки Маюр.
He clarified that the intention of the group was to devise a new draft Regulation on child restraints parallel to the current Regulation No. 44, in order to avoid disruption on the type approval activities. Он уточнил, что группа намерена разработать проект новых правил по детским удерживающим системам, с тем чтобы не допустить срыва деятельности по официальному утверждению типа.
New elections are expected by the end of March. Mr. Sharon has announced his intention to leave the Likud party and seek re-election as Prime Minister as head of the new Kadima - or Forward - Party. Между тем израильская Партия труда избрала нового лидера, Амира Перетца, который проинформировал премьер-министра Шарона о том, что Партия труда намерена выйти из состава коалиционного правительства.
Up to the time that the judgement was delivered, the RCC continued consultations with the General Association regarding payment of the debts, but the General Association indicated its intention to pay only a very small part of the total. Вплоть до его вынесения РКК продолжала консультации со Всеобщей ассоциацией относительно выплаты задолженности, однако та дала понять, что намерена выплатить лишь весьма незначительную часть общей суммы.
TOKYO - President Dmitri A. Medvedev visit to the south Kuril Islands, which the Soviet Red Army seized from Japan in the closing days of World War II, has demonstrated in unmistakable terms that Russia has no intention of returning the mineral-rich islands. ТОКИО. Поездка президента Дмитрия Медведева на Южно-Курильские острова, захваченные советской Красной армией у Японии в последние дни второй мировой войны, безошибочно продемонстрировала тот факт, что Россия не намерена возвращать эти богатые полезными ископаемыми острова.
On the subject of East Timor, he informed his colleagues that during the current session of the Sub-Commission on Prevention of Discrimination and Protection of Minorities Indonesia had announced its intention of ratifying the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination. В связи с Восточным Тимором г-н ван Бовен пользуется предоставившейся возможностью, чтобы проинформировать своих коллег о том, что, согласно сообщению Индонезии, сделанному в ходе текущей сессии Подкомиссии по предупреждению дискриминации и защите меньшинств, она намерена ратифицировать Международную конвенцию о ликвидации всех форм расовой дискриминации.
Ethiopia, however, made it clear that it had no intention of complying with the Commission's demarcation instructions and raised tangential issues, which my delegation has fully addressed in the full text of my statement. Однако Эфиопия дала ясно понять, что не намерена следовать инструкциям по демаркации, предложенным Комиссией, вновь затронув ряд проблем, которые не имеют прямого отношения к этому вопросу, и на которые наша делегация уже дала ответ в полном тексте моего выступления.