Английский - русский
Перевод слова Intensify
Вариант перевода Активизации

Примеры в контексте "Intensify - Активизации"

Примеры: Intensify - Активизации
Efforts will be made to intensify engagement with these key partner groups further at future events and to increase the participation of parliamentarians in particular. Будут предприняты усилия по дальнейшей активизации сотрудничества с этими ключевыми группами партнеров на будущих мероприятиях и, в частности, по расширению участия парламентариев.
People felt that ongoing efforts were needed to build inter-agency learning networks, intensify cross-sector dialogue and utilize the Internet in order to share information and lessons more effectively. По мнению участников, необходимы неустанные усилия по наращиванию межучрежденческих сетей изучения опыта, активизации межсекторального диалога и использования Интернета для более эффективного обмена информацией и извлеченными уроками.
While we now urge the parties to intensify their preparations for the talks, we must not allow them to derail the process. Призывая стороны к активизации своих усилий по подготовке к переговорам, мы не должны допустить, чтобы они подорвали этот процесс.
Increased efforts on the part of the Afghan Government are required to improve governance across the board and in particular to intensify the fight against corruption. В целях улучшения управления по всей стране необходимо добиться активизации усилий афганского правительства и, в частности, наращивая борьбу с коррупцией.
Undoubtedly, the General Assembly's consideration of this important topic will shed greater light on this serious problem and will intensify the consultations. Рассмотрение Генеральной Ассамблеей этой важной темы, несомненно, позволит пролить дополнительный свет на эту серьезную проблему и будет содействовать активизации консультаций.
A number of speakers referred to action undertaken by their Governments to intensify cooperation with other Governments through the adoption and implementation of bilateral treaties or arrangements. Ряд ораторов ссылались на принятые их правительствами меры по активизации сотрудничества с другими правительствами путем принятия и осуществления двусторонних договоров или других договоренностей.
Both have existed for a substantial period of time, and efforts to intensify regional linkages will continue, despite progress at the multilateral level. Оба этих феномена существуют уже длительное время, и усилия по активизации региональных связей будут предприниматься и впредь, невзирая на прогресс на многостороннем уровне.
The purpose of these initiatives, taken together, is to assist developing countries to intensify their cooperation through an exchange of common experiences. Цель этих инициатив, взятых в своей совокупности, заключается в содействии развивающимся странам в активизации их сотрудничества на основе обмена общим опытом.
The programme focuses on strengthening developing countries' capacities to intensify cooperation among themselves in strategic areas through exchange of knowledge and networking among institutions of the South. Данная программа ориентирована на укрепление потенциала развивающихся стран по активизации сотрудничества между ними в стратегических областях посредством обмена знаниями и сетевого объединения учреждений стран Юга.
Cuba believed that the World Conference in 2001 should aim to formulate measures to intensify the struggle against racial discrimination and exclusion the world over. Куба считает, что на Всемирной конференции 2001 года должны быть разработаны глобальные меры по активизации борьбы против расовой дискриминации и исключительности.
The establishment of the Committee on Transport epitomizes the efforts of ESCWA's secretariat to intensify its work in sectors in which it has a comparative advantage. Создание Комитета по транспорту является результатом усилий секретариата ЭСКЗА по активизации деятельности Комиссии в тех секторах, в которых она обладает сравнительными преимуществами.
Today we commend those who are working steadily to intensify cooperation between Governments and parliaments in the international arena of the United Nations. Сегодня мы выражаем благодарность тем, кто прилагает последовательные усилия для активизации сотрудничества между правительствами и парламентами на международной арене Организации Объединенных Наций.
This is a task which makes it incumbent upon the international financial institutions to recognize their responsibilities in those areas and to intensify their development programmes with social, demographic and environmental dimensions. Это задача, которая требует от международных финансовых институтов признания своих обязанностей в этих областях и активизации своих программ развития в социальном, демографическом и экологическом аспектах.
The Divisions aim to intensify the follow-up to critical recommendations; further refine their risk-assessment approaches; expedite the issuance of audit reports; and identify additional cost savings and recoveries. Цель отделов ревизии заключается в активизации деятельности по контролю исполнения особо важных рекомендаций; дальнейшем совершенствовании своих подходов к оценке рисков; ускорении выпуска докладов о ревизиях; и выявлении дополнительных возможностей для экономии и взыскания средств.
In Africa, for example, the regional directors group of the United Nations system agreed, in July 2003, to intensify action against HIV/AIDS. Например, в Африке члены группы региональных директоров системы Организации Объединенных Наций в июле 2003 года договорились об активизации борьбы с ВИЧ/СПИДом.
There is also a need to intensify economic cooperation within small island developing States regions, including through the pooling of resources. Также существует необходимость активизации экономического сотрудничества с регионами, где находятся малые островные развивающиеся государства, в том числе путем объединения ресурсов.
UNICEF was also requested to provide more information on its support for poverty reduction strategy papers and, in connection with inter-agency collaboration, on measures adopted to intensify collaboration with regional commissions. К ЮНИСЕФ была также обращена просьба представить больше информации о той поддержке, которую он оказывает в плане документов о стратегии сокращения масштабов нищеты, и - в связи с межучережденческим сотрудничеством - о мерах, принятых для активизации взаимодействия с региональными комиссиями.
In line with the 2008-2009 Unified Budget and Workplan, the programme acceleration funds mechanism is helping to intensify technical support for scale-up in specific areas. В соответствии с единым бюджетом и планом работы на 2008 - 2009 годы механизм фондов для ускорения темпов осуществления программ оказывает содействие активизации технической поддержки мерам по расширению масштабов деятельности в конкретных областях.
During the reporting period, EUFOR and AFBiH continued further to develop and conduct combined training based on AFBiH requests to intensify training in specific military fields. В течение отчетного периода СЕС и Вооруженные силы Боснии и Герцеговины продолжали дополнительно разрабатывать и проводить совместные учебные мероприятия по просьбам Вооруженных сил для активизации подготовки в конкретных военных областях.
The Decade of Recovery and Sustainable Development of the Affected Regions, proclaimed by the General Assembly in 2007, help to intensify such cooperation. Объявленное Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций в 2007 году Десятилетие реабилитации и устойчивого развития регионов, пострадавших от чернобыльской катастрофы, способствовало активизации нашего взаимодействия.
Many delegations reaffirmed their support to the APPU and called for the strengthening of the programme with adequate resources to intensify ongoing interventions and develop new activities. Многие делегации вновь заявили о своей поддержке ГППН и призвали к укреплению этой программы за счет надлежащих ресурсов в целях активизации принимаемых мер и разработки новых мероприятий.
Where neighbouring countries undergo a similar process of industrial take-off and diversification, cross-border linkages, at the sectoral and firm levels, can be expected to intensify. Когда соседствующие страны проходят аналогичный процесс промышленного развития и диверсификации, можно ожидать активизации трансграничных связей на секторальном и корпоративном уровнях.
I ask that all of you also consider the long term even as you intensify your efforts to achieve the goals in the next five years. Я прошу, чтобы вы все также учитывали долгосрочную перспективу даже в период активизации ваших усилий по достижению целей в последующие пять лет.
The general direction of the measures under the strategy responded to the General Assembly's calls to intensify inter-mission cooperation and develop a regional approach to service delivery. Общая направленность мер в рамках этой стратегии отвечает призывам Генеральной Ассамблеи к активизации сотрудничества между миссиями и разработке регионального подхода к предоставлению услуг.
It should focus on helping Africa to develop itself and eliminate poverty, and it should promote and intensify support for the least developed countries. Организация должна сосредоточить внимание на оказании помощи Африке в деле обеспечения ее самостоятельного развития и ликвидации нищеты и содействовать активизации усилий по расширению поддержки наименее развитым странам.