Efforts will be made to intensify engagement with these key partner groups further at future events and to increase the participation of parliamentarians in particular. |
Будут предприняты усилия по дальнейшей активизации сотрудничества с этими ключевыми группами партнеров на будущих мероприятиях и, в частности, по расширению участия парламентариев. |
People felt that ongoing efforts were needed to build inter-agency learning networks, intensify cross-sector dialogue and utilize the Internet in order to share information and lessons more effectively. |
По мнению участников, необходимы неустанные усилия по наращиванию межучрежденческих сетей изучения опыта, активизации межсекторального диалога и использования Интернета для более эффективного обмена информацией и извлеченными уроками. |
While we now urge the parties to intensify their preparations for the talks, we must not allow them to derail the process. |
Призывая стороны к активизации своих усилий по подготовке к переговорам, мы не должны допустить, чтобы они подорвали этот процесс. |
Increased efforts on the part of the Afghan Government are required to improve governance across the board and in particular to intensify the fight against corruption. |
В целях улучшения управления по всей стране необходимо добиться активизации усилий афганского правительства и, в частности, наращивая борьбу с коррупцией. |
Undoubtedly, the General Assembly's consideration of this important topic will shed greater light on this serious problem and will intensify the consultations. |
Рассмотрение Генеральной Ассамблеей этой важной темы, несомненно, позволит пролить дополнительный свет на эту серьезную проблему и будет содействовать активизации консультаций. |
A number of speakers referred to action undertaken by their Governments to intensify cooperation with other Governments through the adoption and implementation of bilateral treaties or arrangements. |
Ряд ораторов ссылались на принятые их правительствами меры по активизации сотрудничества с другими правительствами путем принятия и осуществления двусторонних договоров или других договоренностей. |
Both have existed for a substantial period of time, and efforts to intensify regional linkages will continue, despite progress at the multilateral level. |
Оба этих феномена существуют уже длительное время, и усилия по активизации региональных связей будут предприниматься и впредь, невзирая на прогресс на многостороннем уровне. |
The purpose of these initiatives, taken together, is to assist developing countries to intensify their cooperation through an exchange of common experiences. |
Цель этих инициатив, взятых в своей совокупности, заключается в содействии развивающимся странам в активизации их сотрудничества на основе обмена общим опытом. |
The programme focuses on strengthening developing countries' capacities to intensify cooperation among themselves in strategic areas through exchange of knowledge and networking among institutions of the South. |
Данная программа ориентирована на укрепление потенциала развивающихся стран по активизации сотрудничества между ними в стратегических областях посредством обмена знаниями и сетевого объединения учреждений стран Юга. |
Cuba believed that the World Conference in 2001 should aim to formulate measures to intensify the struggle against racial discrimination and exclusion the world over. |
Куба считает, что на Всемирной конференции 2001 года должны быть разработаны глобальные меры по активизации борьбы против расовой дискриминации и исключительности. |
The establishment of the Committee on Transport epitomizes the efforts of ESCWA's secretariat to intensify its work in sectors in which it has a comparative advantage. |
Создание Комитета по транспорту является результатом усилий секретариата ЭСКЗА по активизации деятельности Комиссии в тех секторах, в которых она обладает сравнительными преимуществами. |
Today we commend those who are working steadily to intensify cooperation between Governments and parliaments in the international arena of the United Nations. |
Сегодня мы выражаем благодарность тем, кто прилагает последовательные усилия для активизации сотрудничества между правительствами и парламентами на международной арене Организации Объединенных Наций. |
This is a task which makes it incumbent upon the international financial institutions to recognize their responsibilities in those areas and to intensify their development programmes with social, demographic and environmental dimensions. |
Это задача, которая требует от международных финансовых институтов признания своих обязанностей в этих областях и активизации своих программ развития в социальном, демографическом и экологическом аспектах. |
The Divisions aim to intensify the follow-up to critical recommendations; further refine their risk-assessment approaches; expedite the issuance of audit reports; and identify additional cost savings and recoveries. |
Цель отделов ревизии заключается в активизации деятельности по контролю исполнения особо важных рекомендаций; дальнейшем совершенствовании своих подходов к оценке рисков; ускорении выпуска докладов о ревизиях; и выявлении дополнительных возможностей для экономии и взыскания средств. |
In Africa, for example, the regional directors group of the United Nations system agreed, in July 2003, to intensify action against HIV/AIDS. |
Например, в Африке члены группы региональных директоров системы Организации Объединенных Наций в июле 2003 года договорились об активизации борьбы с ВИЧ/СПИДом. |
There is also a need to intensify economic cooperation within small island developing States regions, including through the pooling of resources. |
Также существует необходимость активизации экономического сотрудничества с регионами, где находятся малые островные развивающиеся государства, в том числе путем объединения ресурсов. |
UNICEF was also requested to provide more information on its support for poverty reduction strategy papers and, in connection with inter-agency collaboration, on measures adopted to intensify collaboration with regional commissions. |
К ЮНИСЕФ была также обращена просьба представить больше информации о той поддержке, которую он оказывает в плане документов о стратегии сокращения масштабов нищеты, и - в связи с межучережденческим сотрудничеством - о мерах, принятых для активизации взаимодействия с региональными комиссиями. |
In line with the 2008-2009 Unified Budget and Workplan, the programme acceleration funds mechanism is helping to intensify technical support for scale-up in specific areas. |
В соответствии с единым бюджетом и планом работы на 2008 - 2009 годы механизм фондов для ускорения темпов осуществления программ оказывает содействие активизации технической поддержки мерам по расширению масштабов деятельности в конкретных областях. |
During the reporting period, EUFOR and AFBiH continued further to develop and conduct combined training based on AFBiH requests to intensify training in specific military fields. |
В течение отчетного периода СЕС и Вооруженные силы Боснии и Герцеговины продолжали дополнительно разрабатывать и проводить совместные учебные мероприятия по просьбам Вооруженных сил для активизации подготовки в конкретных военных областях. |
The Decade of Recovery and Sustainable Development of the Affected Regions, proclaimed by the General Assembly in 2007, help to intensify such cooperation. |
Объявленное Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций в 2007 году Десятилетие реабилитации и устойчивого развития регионов, пострадавших от чернобыльской катастрофы, способствовало активизации нашего взаимодействия. |
Many delegations reaffirmed their support to the APPU and called for the strengthening of the programme with adequate resources to intensify ongoing interventions and develop new activities. |
Многие делегации вновь заявили о своей поддержке ГППН и призвали к укреплению этой программы за счет надлежащих ресурсов в целях активизации принимаемых мер и разработки новых мероприятий. |
Where neighbouring countries undergo a similar process of industrial take-off and diversification, cross-border linkages, at the sectoral and firm levels, can be expected to intensify. |
Когда соседствующие страны проходят аналогичный процесс промышленного развития и диверсификации, можно ожидать активизации трансграничных связей на секторальном и корпоративном уровнях. |
I ask that all of you also consider the long term even as you intensify your efforts to achieve the goals in the next five years. |
Я прошу, чтобы вы все также учитывали долгосрочную перспективу даже в период активизации ваших усилий по достижению целей в последующие пять лет. |
The general direction of the measures under the strategy responded to the General Assembly's calls to intensify inter-mission cooperation and develop a regional approach to service delivery. |
Общая направленность мер в рамках этой стратегии отвечает призывам Генеральной Ассамблеи к активизации сотрудничества между миссиями и разработке регионального подхода к предоставлению услуг. |
It should focus on helping Africa to develop itself and eliminate poverty, and it should promote and intensify support for the least developed countries. |
Организация должна сосредоточить внимание на оказании помощи Африке в деле обеспечения ее самостоятельного развития и ликвидации нищеты и содействовать активизации усилий по расширению поддержки наименее развитым странам. |