| It would be prudent to expect more such incidents as MONUC activities intensify. | Вполне можно ожидать продолжения таких инцидентов по мере активизации деятельности МООНДРК. |
| New initiatives are needed to intensify regional and international integration and cooperation in order to mobilize investments in energy for sustainable development". | Налицо необходимость в новых инициативах для активизации региональной и международной интеграции и сотрудничества в интересах мобилизации инвестиций в энергетическом секторе на цели устойчивого развития». |
| Education and the mass media intensify the process of urbanization in terms of cultural modernization, which undermines the traditional commitments to kin. | Образование и средства массовой информации несомненно способствуют активизации процесса урбанизации в плане культурной модернизации, подрывающей традиционную приверженность роду. |
| Noting the importance of regional and international cooperation, the sides stressed the need to step up efforts to intensify their partnership in this area. | Отмечая значение регионального и межрегионального сотрудничества, стороны подчеркнули необходимость активизации усилий для углубления партнерских отношений в этом направлении. |
| The ACC Steering Committee has met several times to intensify the implementation of the Initiative. | Руководящий комитет АКК провел несколько заседаний, посвященных активизации осуществления Инициативы. |
| It encouraged further efforts to both intensify and enhance the scope of this collaboration. | Комиссия рекомендовала прилагать дальнейшие усилия в целях как активизации такого сотрудничества, так и расширения его масштабов. |
| All States share a common interest to intensify the concerted efforts to promote the total elimination of nuclear weapons and their delivery systems. | Все государства разделяют общую заинтересованность в активизации согласованных усилий по содействию полной ликвидации ядерного оружия и систем его доставки. |
| The launch of the talks provided a catalyst for the movements to intensify their restructuring work. | Начало переговоров сыграло для движений роль катализатора в отношении активизации проводимой ими работы по реорганизации. |
| Major efforts have been initiated to intensify activities in the five large reservoir countries and countries in conflict. | Предпринимаются значительные усилия по активизации деятельности в этих пяти крупных странах, являющихся источниками заболевания, и в странах конфликта. |
| A subregional initiative to address this issue and to intensify the policy dialogue is currently under way. | В настоящее время ведется работа над субрегиональной инициативой по решению этой проблемы и активизации стратегического диалога. |
| In all these areas, the United Nations could help start, intensify and broaden the debate. | Во всех этих областях Организация Объединенных Наций могла бы содействовать началу, активизации и расширению дискуссий. |
| The General Assembly, in its resolution 53/192, paragraphs 5, 6, 23 and 25, highlighted the need to intensify field-level coordination. | Генеральная Ассамблея в пунктах 5, 6, 23 и 25 резолюции 53/192 подчеркнула необходимость активизации сотрудничества на местном уровне. |
| It encouraged further efforts to both intensify and enhance the scope of this collaboration. | Комиссия призвала продолжить усилия по активизации и расширению охвата данного сотрудничества. |
| Moreover, Sarkozy is seeking to intensify cooperation for development in the whole Mediterranean area. | Кроме того, Саркози ищет пути активизации сотрудничества в целях развития во всем средиземноморском регионе. |
| Concerted action was required to intensify the momentum to mainstream concern for child rights throughout the United Nations. | В общесистемном масштабе надо принимать согласованные меры по активизации тех усилий, которые предпринимаются для того, чтобы необходимость заботиться об осуществлении прав детей учитывалась при разработке стратегий и программ. |
| Therefore, work is being undertaken to intensify activities aimed at counteracting the unfavourable phenomenon of undernutrition in children and youth. | В этой связи ведется работа по активизации деятельности, направленной на борьбу с нежелательным явлением недостаточного питания детей и молодежи. |
| In order to intensify its work, the Ad Hoc Group decided to hold three three-week sessions over the next 12 months. | В целях активизации своей работы Специальная группа приняла решение о проведении трех трехнедельных сессий в предстоящие 12 месяцев. |
| At its meeting on 20 September 2001, the Council of the European Union decided to intensify this exchange of information. | Совет Европейского союза на своей сессии 20 сентября 2001 года принял решение об активизации такого обмена информацией. |
| For our part, UNICEF will use the list to intensify our advocacy efforts, both globally and locally. | Со своей стороны, ЮНИСЕФ будет использовать перечень для активизации наших усилий по поддержке как на глобальном, так и локальном уровнях. |
| The forthcoming ten-year review would help to focus on weaknesses and on ways to intensify implementation. | Предстоящий десятилетний обзор должен помочь привлечь повышенное внимание к недостаткам и путям активизации осуществления. |
| Subject to endorsement by the respective governing bodies, there is scope to intensify this cooperation in the future. | Имеются возможности для активизации такого сотрудничества в будущем, с обоюдного согласия соответствующих руководящих органов. |
| Currently there are plans to improve and intensify the awareness-raising campaign, and possibilities of personal counselling for persons with undetermined citizenship are being sought. | В настоящее время имеются планы по совершенствованию и активизации этой кампании, а также изыскиваются возможности для проведения индивидуальных консультаций с лицами, не имеющими определенного гражданства. |
| Since then the Government has taken various steps to intensify its war against the pandemic. | С тех пор правительство приняло различные меры по активизации борьбы с этой пандемией. |
| In February 2011, several human rights NGOs established an informal alliance to intensify a campaign against the death penalty in Thailand. | В феврале 2011 года ряд правозащитных НПО образовали неформальный альянс для активизации кампании борьбы против смертной казни в Таиланде. |
| We also look forward to a special session on HIV/AIDS to intensify and further coordinate our approaches at the international level. | Мы также с нетерпением ожидаем проведения специальной посвященной проблеме ВИЧ/СПИД сессии, которая будет способствовать активизации наших усилий и дальнейшей координации используемых нами подходов на международном уровне. |