Английский - русский
Перевод слова Intensify
Вариант перевода Активизации

Примеры в контексте "Intensify - Активизации"

Примеры: Intensify - Активизации
On the basis of this report, which was published in January 1996, the Immigration Board will intensify its work to ameliorate the situation of Roma. На основе этого доклада, опубликованного в январе 1996 года, Иммиграционное управление примет меры для активизации своей деятельности по улучшению положения цыган.
At its twenty-third session, the Steering Body agreed to increase scientific contributions from Parties to EMEP and to intensify cooperation between EMEP and all other relevant international organizations and programmes. На своей двадцать третьей сессии Руководящий орган принял решение об увеличении научного вклада Сторон в работу ЕМЕП и активизации сотрудничества между ЕМЕП и всеми другими соответствующими международными организациями и программами.
In order to intensify cooperation, the Executive Committee of the CIS has established working relations with the United Nations Tajikistan Office of Peacebuilding. В целях активизации этого процесса Исполнительный комитет СНГ установил рабочие контакты с Бюро Организации Объединенных Наций по миростроительству в Таджикистане.
ESCAP, for example, has hosted a number of working groups dealing with TCDC and ECDC in an effort to intensify cooperation in these areas. Например, в интересах активизации сотрудничества в этих областях ЭСКАТО стала местом, где базируется ряд рабочих групп, занимающихся вопросами ТСРС и ЭСРС.
They also acknowledged that assistance from the international community would help to intensify the efforts of countries in the subregion to combat the illicit traffic in arms. Они также признали, что помощь со стороны международного сообщества могла бы содействовать активизации усилий стран субрегиона по борьбе с незаконными поставками оружия.
Another objective will be to strengthen ties and intensify communication among our remote offices, opening up opportunities for decentralization and for an instantaneous presence of technical back-up and support. Другая задача будет состоять в упрочении связей и активизации контактов между нашими отдаленными отделениями в целях создания возможностей для децентрализации и мгновенного оказания технической помощи и поддержки.
Turning to ITC's relationship with UNCTAD and WTO, the Commonwealth Secretariat noted the efforts made to intensify the dialogue amongst the three organizations. Обратившись к вопросу о взаимоотношениях МТЦ с ЮНКТАД и ВТО, Секретариат Содружества отметил усилия, предпринятые с целью активизации диалога между этими тремя организациями.
The recommendations contained in the draft proposal appeared to reflect a better awareness of the activities of the human rights treaty bodies and the need to intensify their work. Рекомендации, содержащиеся в проекте предложения, по-видимому, отражают более значительную осведомленность о деятельности договорных органов по правам человека и необходимость активизации их работы.
The United Nations will intensify the close ties and working relationships that already exist with the community of non-governmental organizations at the global and national levels. Организация Объединенных Наций будет стремиться к активизации уже налаженных тесных контактов и рабочих связей с сообществом неправительственных организаций на глобальном и национальном уровнях.
My delegation hopes that the review of the implementation of the Global Programme of Action at this session of the General Assembly will intensify international cooperation to end this nightmare. Моя делегация надеется, что рассмотрение осуществления Всемирной программы действий на этой сессии Генеральной Ассамблеи будет содействовать активизации международного сотрудничества, с тем чтобы покончить с этим кошмаром.
I remain convinced of the need to intensify the efforts of the United Nations and its Member States to help bring about a peaceful solution. Я по-прежнему убежден в необходимости активизации усилий Организации Объединенных Наций и ее государств-членов в целях достижения мирного урегулирования.
In order to intensify this process, the Government has played an increasing role in recent years: В целях активизации этого процесса правительство играет в последние годы растущую роль:
That document notes, inter alia, the necessity to intensify the efforts of the international community to achieve a comprehensive reform of the Security Council in all its aspects. В этом документе отмечается, среди прочего, необходимость активизации усилий международного сообщества по достижению всеобъемлющей реформы Совета Безопасности во всех ее аспектах.
Mr. Qi Dahai (China) said that the international community had become aware of the urgent need to intensify cooperation between States in the anti-terrorism struggle. Г-н Ци Дахай (Китай) подчеркивает, что международное сообщество осознало насущную необходимость активизации сотрудничества между государствами для борьбы с терроризмом.
In June 2002, the Working Group and the Global Fire Monitoring Center (GFMC) established joint regional wildland fire networks to intensify collaboration and information exchange globally between forest fire experts. В июне 2002 года эта Рабочая группа и Центр глобального мониторинга пожаров (ЦГМП) создали совместные региональные сети для борьбы со стихийными пожарами в целях активизации сотрудничества и обмена информацией в глобальном масштабе между экспертами по проблемам лесных пожаров.
It would also be useful to intensify cooperation with projects, programmes or organizations/institutions outside the Convention dealing with problems of heavy metals. Она могла бы также способствовать активизации сотрудничества с проектами, программами или организациями/учреждениями вне рамок Конвенции, которые занимаются вопросами, связанными с тяжелыми металлами.
Given the reality of current and future impacts on human development, extraordinary efforts are now required to intensify poverty reduction efforts. Ввиду реального воздействия нищеты на нынешнее и будущее развитие людских ресурсов необходимо уже сегодня предпринять все усилия для активизации деятельности по сокращению масштабов нищеты.
At a meeting on 20 September 2001, the European Council agreed on a number of measures to intensify information exchange between member States. На совещании 20 сентября 2001 года Европейский совет согласовал ряд мер по активизации обмена информацией между государствами-членами.
Follow-up to the Committee's comments thus provides an opportunity for States parties to initiate or intensify action to improve the situation of rural women. Таким образом, деятельность по реализации замечаний Комитета дает государствам-участникам возможность для инициирования или активизации деятельности по улучшению положения женщин, проживающих в сельской местности.
The participants adopted a declaration in which they recognized the need to intensify activities in national parliaments to oversee and influence government policy in relation to trade negotiations. Участники приняли декларацию, в которой они признали необходимость в активизации усилий национальных парламентов по укреплению надзора и оказанию воздействия на политику правительства в области проведения торговых переговоров.
Environment and development issues are taking on renewed momentum as preparations intensify for the 2002 World Summit on Sustainable Development. По мере активизации подготовки к Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию 2002 года все более актуальными становятся вопросы окружающей среды и развития.
That meeting reiterated those countries' commitment to further intensify their cooperation and reinforce joint efforts to transform the region into an area of new possibilities and economic prosperity. Эта встреча подтвердила приверженность этих стран дальнейшей активизации сотрудничества и укреплению совместных усилий по преобразованию этого региона в регион новых возможностей и экономического процветания.
More concerted action at the international level is needed, and every effort should be made to intensify international cooperation to ensure success in this challenging task. Необходимы более целенаправленные меры на международном уровне, и следует приложить все усилия для активизации международного сотрудничества во имя обеспечения успешного решения этой многотрудной задачи.
She urged the Commission's secretariat to intensify collaboration with relevant international bodies with a view to organizing regional seminars and discussions on the topical issues under consideration by the Commission in 2008. Оратор призывает секретариат Комиссии к активизации сотрудничества с соответствующими международными органами в целях организации региональных семинаров и дискуссий по тематическим вопросам, рассматриваемым Комиссией в 2008 году.
The three participating countries are using the evaluation's findings to re-position and strengthen their country programmes in support of the national reform processes for juvenile justice and to intensify discussions with partners. В трех охваченных оценкой странах ее результаты используются для переориентации и совершенствования их страновых программ в поддержку национальных процессов реформирования системы отправления правосудия в отношении несовершеннолетних и активизации диалога с партнерами.