On the basis of this report, which was published in January 1996, the Immigration Board will intensify its work to ameliorate the situation of Roma. |
На основе этого доклада, опубликованного в январе 1996 года, Иммиграционное управление примет меры для активизации своей деятельности по улучшению положения цыган. |
At its twenty-third session, the Steering Body agreed to increase scientific contributions from Parties to EMEP and to intensify cooperation between EMEP and all other relevant international organizations and programmes. |
На своей двадцать третьей сессии Руководящий орган принял решение об увеличении научного вклада Сторон в работу ЕМЕП и активизации сотрудничества между ЕМЕП и всеми другими соответствующими международными организациями и программами. |
In order to intensify cooperation, the Executive Committee of the CIS has established working relations with the United Nations Tajikistan Office of Peacebuilding. |
В целях активизации этого процесса Исполнительный комитет СНГ установил рабочие контакты с Бюро Организации Объединенных Наций по миростроительству в Таджикистане. |
ESCAP, for example, has hosted a number of working groups dealing with TCDC and ECDC in an effort to intensify cooperation in these areas. |
Например, в интересах активизации сотрудничества в этих областях ЭСКАТО стала местом, где базируется ряд рабочих групп, занимающихся вопросами ТСРС и ЭСРС. |
They also acknowledged that assistance from the international community would help to intensify the efforts of countries in the subregion to combat the illicit traffic in arms. |
Они также признали, что помощь со стороны международного сообщества могла бы содействовать активизации усилий стран субрегиона по борьбе с незаконными поставками оружия. |
Another objective will be to strengthen ties and intensify communication among our remote offices, opening up opportunities for decentralization and for an instantaneous presence of technical back-up and support. |
Другая задача будет состоять в упрочении связей и активизации контактов между нашими отдаленными отделениями в целях создания возможностей для децентрализации и мгновенного оказания технической помощи и поддержки. |
Turning to ITC's relationship with UNCTAD and WTO, the Commonwealth Secretariat noted the efforts made to intensify the dialogue amongst the three organizations. |
Обратившись к вопросу о взаимоотношениях МТЦ с ЮНКТАД и ВТО, Секретариат Содружества отметил усилия, предпринятые с целью активизации диалога между этими тремя организациями. |
The recommendations contained in the draft proposal appeared to reflect a better awareness of the activities of the human rights treaty bodies and the need to intensify their work. |
Рекомендации, содержащиеся в проекте предложения, по-видимому, отражают более значительную осведомленность о деятельности договорных органов по правам человека и необходимость активизации их работы. |
The United Nations will intensify the close ties and working relationships that already exist with the community of non-governmental organizations at the global and national levels. |
Организация Объединенных Наций будет стремиться к активизации уже налаженных тесных контактов и рабочих связей с сообществом неправительственных организаций на глобальном и национальном уровнях. |
My delegation hopes that the review of the implementation of the Global Programme of Action at this session of the General Assembly will intensify international cooperation to end this nightmare. |
Моя делегация надеется, что рассмотрение осуществления Всемирной программы действий на этой сессии Генеральной Ассамблеи будет содействовать активизации международного сотрудничества, с тем чтобы покончить с этим кошмаром. |
I remain convinced of the need to intensify the efforts of the United Nations and its Member States to help bring about a peaceful solution. |
Я по-прежнему убежден в необходимости активизации усилий Организации Объединенных Наций и ее государств-членов в целях достижения мирного урегулирования. |
In order to intensify this process, the Government has played an increasing role in recent years: |
В целях активизации этого процесса правительство играет в последние годы растущую роль: |
That document notes, inter alia, the necessity to intensify the efforts of the international community to achieve a comprehensive reform of the Security Council in all its aspects. |
В этом документе отмечается, среди прочего, необходимость активизации усилий международного сообщества по достижению всеобъемлющей реформы Совета Безопасности во всех ее аспектах. |
Mr. Qi Dahai (China) said that the international community had become aware of the urgent need to intensify cooperation between States in the anti-terrorism struggle. |
Г-н Ци Дахай (Китай) подчеркивает, что международное сообщество осознало насущную необходимость активизации сотрудничества между государствами для борьбы с терроризмом. |
In June 2002, the Working Group and the Global Fire Monitoring Center (GFMC) established joint regional wildland fire networks to intensify collaboration and information exchange globally between forest fire experts. |
В июне 2002 года эта Рабочая группа и Центр глобального мониторинга пожаров (ЦГМП) создали совместные региональные сети для борьбы со стихийными пожарами в целях активизации сотрудничества и обмена информацией в глобальном масштабе между экспертами по проблемам лесных пожаров. |
It would also be useful to intensify cooperation with projects, programmes or organizations/institutions outside the Convention dealing with problems of heavy metals. |
Она могла бы также способствовать активизации сотрудничества с проектами, программами или организациями/учреждениями вне рамок Конвенции, которые занимаются вопросами, связанными с тяжелыми металлами. |
Given the reality of current and future impacts on human development, extraordinary efforts are now required to intensify poverty reduction efforts. |
Ввиду реального воздействия нищеты на нынешнее и будущее развитие людских ресурсов необходимо уже сегодня предпринять все усилия для активизации деятельности по сокращению масштабов нищеты. |
At a meeting on 20 September 2001, the European Council agreed on a number of measures to intensify information exchange between member States. |
На совещании 20 сентября 2001 года Европейский совет согласовал ряд мер по активизации обмена информацией между государствами-членами. |
Follow-up to the Committee's comments thus provides an opportunity for States parties to initiate or intensify action to improve the situation of rural women. |
Таким образом, деятельность по реализации замечаний Комитета дает государствам-участникам возможность для инициирования или активизации деятельности по улучшению положения женщин, проживающих в сельской местности. |
The participants adopted a declaration in which they recognized the need to intensify activities in national parliaments to oversee and influence government policy in relation to trade negotiations. |
Участники приняли декларацию, в которой они признали необходимость в активизации усилий национальных парламентов по укреплению надзора и оказанию воздействия на политику правительства в области проведения торговых переговоров. |
Environment and development issues are taking on renewed momentum as preparations intensify for the 2002 World Summit on Sustainable Development. |
По мере активизации подготовки к Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию 2002 года все более актуальными становятся вопросы окружающей среды и развития. |
That meeting reiterated those countries' commitment to further intensify their cooperation and reinforce joint efforts to transform the region into an area of new possibilities and economic prosperity. |
Эта встреча подтвердила приверженность этих стран дальнейшей активизации сотрудничества и укреплению совместных усилий по преобразованию этого региона в регион новых возможностей и экономического процветания. |
More concerted action at the international level is needed, and every effort should be made to intensify international cooperation to ensure success in this challenging task. |
Необходимы более целенаправленные меры на международном уровне, и следует приложить все усилия для активизации международного сотрудничества во имя обеспечения успешного решения этой многотрудной задачи. |
She urged the Commission's secretariat to intensify collaboration with relevant international bodies with a view to organizing regional seminars and discussions on the topical issues under consideration by the Commission in 2008. |
Оратор призывает секретариат Комиссии к активизации сотрудничества с соответствующими международными органами в целях организации региональных семинаров и дискуссий по тематическим вопросам, рассматриваемым Комиссией в 2008 году. |
The three participating countries are using the evaluation's findings to re-position and strengthen their country programmes in support of the national reform processes for juvenile justice and to intensify discussions with partners. |
В трех охваченных оценкой странах ее результаты используются для переориентации и совершенствования их страновых программ в поддержку национальных процессов реформирования системы отправления правосудия в отношении несовершеннолетних и активизации диалога с партнерами. |