Английский - русский
Перевод слова Intensify
Вариант перевода Активизации

Примеры в контексте "Intensify - Активизации"

Примеры: Intensify - Активизации
We underlined the importance of the confidence-building measures which have been undertaken as the primary focus in the strengthening of the ARF process, and encouraged further efforts to intensify the confidence-building measures as well as to finalize the concept and the principles of preventive diplomacy. Мы подчеркнули важность мер укрепления доверия, которые предпринимаются в качестве главного средства укрепления процесса АРФ и поощряем дальнейшие усилия по активизации мер укрепления доверия, а также завершении разработки концепции и принципов превентивной дипломатии.
In addition, in the field of education, the High-Level Group on Education for All held its first session on AIDS in November 2006, resulting in a stronger political commitment to intensify the role of the education sector in prevention efforts. Кроме этого, в области образования Группа высокого уровня по вопросам обеспечения доступа к образованию для всех провела в ноябре 2006 года свою первую сессию по проблеме СПИДа, результатом которой стало выражение политической приверженности активизации роли сектора образования в рамках деятельности по профилактике.
In seeking to intensify the dialogue with the organizations and bodies of the United Nations system, the United Nations focal point on tobacco or health contacted over 30 United Nations entities; replies were received from most of them. В целях активизации диалога с организациями и органами системы Организации Объединенных Наций координационный центр Организации Объединенных Наций по проблеме "Табак или здоровье" связался с более 30 подразделениями Организации Объединенных Наций; большинство из них представили свои ответы.
Related to this is the need to develop and intensify professional linkages between international organizations and countries, as well as between countries, to broaden the base of policy research and experience. С этим же связана и необходимость налаживания и активизации профессиональных связей между международными организациями и странами, а также между самими странами в целях расширения основы для стратегических исследований и обмена опытом.
There was a continuous need to build upon the progress made in the regional dimension of Aid for Trade and intensify the work of WTO and its regional partners, including regional development banks, bilateral donors and the private sectors. Существует постоянная необходимость дальнейшего развития прогресса, достигнутого в региональном аспекте реализации инициативы «Помощь в интересах торговли», и активизации работы ВТО и ее региональных партнеров, в том числе региональных банков развития, двусторонних доноров и структур частного сектора.
The recent increase in the number of meetings at the level of representatives and experts, as a dedicated structure in support of the leaders, as well as the commitment of the leaders in early May to intensify this level of the talks, has been encouraging. Недавнее увеличение числа заседаний на уровне представителей и экспертов, которые обеспечивают структурную поддержку лидерам, а также провозглашенная лидерами в начале мая приверженность активизации переговоров на этом уровне обнадеживают.
In line with General Assembly resolution 60/212 and other resolutions relevant to SSC, UNFPA will continue to provide support to deepen, intensify and enhance South-South cooperation, including through triangular cooperation ЮНФПА в соответствии с резолюцией 60/212 Генеральной Ассамблеи и другими резолюциями, касающимися СЮЮ, будет и впредь оказывать поддержку в углублении, активизации и укреплении сотрудничества Юг-Юг, в том числе с помощью трехстороннего сотрудничества
80.20. Adopt a national strategy to continue and intensify the de-institutionalization process aimed at replacing current shelters with alternative housing and means of care better suited to meeting the needs of orphans and/or persons with mental disabilities (Belgium); 80.21. 80.20 принять национальную стратегию для продолжения и активизации процесса деинституционализации в целях замены существующих приютов альтернативным жильем и методами ухода, более подходящими для удовлетворения потребностей сирот и/или лиц с психическими расстройствами (Бельгия);
As the multilateral system seeks to further intensify its support for South-South and triangular cooperation, the leadership of Member States in development cooperation, including South-South and triangular cooperation, remains vital. Руководство со стороны государств-членов в области сотрудничества в целях развития, включая сотрудничество Юг-Юг и трехстороннее сотрудничество, сохраняет свое жизненно важное значение для предпринимаемых в рамках многосторонней системы усилий по дальнейшей активизации поддержки сотрудничества Юг-Юг и трехстороннего сотрудничества.
(b) Inform the Executive Committee that it is working to intensify its cooperation with MCPFE and to explore the possibility of a formal framework for this cooperation; Ь) проинформировать Исполнительный комитет о том, что он проводит работу в целях активизации своего сотрудничества с КОЛЕМ и изучения возможности создания официальной основы для развития этого сотрудничества;
They include: with regard to the crisis, signing the political agreement of Ouagadougou in March 2007; putting into effect the plan to intensify prevention; and the imminent signature with the World Bank of the financing agreement for the Emergency Multi-sector HIV/AIDS Project. Они включают в себя меры, касающиеся урегулирования кризиса, подписания Уагадугского политического соглашения в марте 2007 года, претворения в жизнь плана активизации профилактических мер и предстоящего подписания совместно с Всемирным банком соглашения о финансировании проекта чрезвычайных многосекторальных мер борьбы с ВИЧ/СПИДом.
Calls for actions at the national, regional and international levels to intensify public and private investment in the agriculture sector, including through public-private partnerships; призывает принять на национальном, региональном и международном уровнях меры по активизации государственных и частных инвестиций в сельскохозяйственный сектор, в том числе с помощью партнерских объединений государственных и частных предприятий;
In order to intensify the implementation of the Law on Fighting against Domestic Violence enacted by Parliament in 2004, the Government approved, in 2007, a National Programme on Fighting against Domestic Violence. С целью активизации выполнения Закона о борьбе против насилия в семье, принятого парламентом в 2004 году, в 2007 году правительство утвердило Национальную программу борьбы против насилия в семье.
A working group was created in the government offices in 2004 to intensify the Swedish Government's work to implement United Nations Security Council resolution 1325 on women, peace and security (SCR 1325). а) Правительственными ведомствами в 2004 году была создана рабочая группа по активизации деятельности правительства Швеции по осуществлению резолюции 1325 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций о женщинах, мире и безопасности.
Also requests the Executive Director to continue her efforts to intensify such cooperation, particularly in relation to the Sustainable Cities Programme and associated areas included in the programme of work: Environment Fund programme activities for the biennium 1996-1997. просит также Директора-исполнителя продолжать принимать меры по активизации такого сотрудничества, в частности в отношении Программы устойчивого развития городов и связанных с ней областей, включенных в программу работы: мероприятия по программе Фонда окружающей среды на двухгодичный период 1996-1997 годов.
Appeals to the international community, the World Bank, the African Development Bank and United Nations funds and programmes, in accordance with their respective mandates, to support the efforts of the African countries to intensify and expand industrial cooperation among themselves; обращается с призывом к международному сообществу, Всемирному банку, Африканскому банку развития и фондам и программам Организации Объединенных Наций поддерживать согласно их соответствующим мандатам усилия африканских стран по активизации и расширению промышленного сотрудничества между ними;
Continue efforts to intensify the investigation and prosecution of racial hatred and related violence through criminal legal proceedings and other measures (Canada) and to implement all the articles of International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination (Cuba); продолжать предпринимать усилия по активизации расследования и судебного преследования за проявление расовой ненависти и связанное с ней насилие с помощью уголовного судопроизводства и других мер (Канада) и выполнять все статьи Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации (Куба);
OSCE assisted National Coordinator's Office also to carry out some cross border meetings in Macedonia and Kosova, which had the purpose to intensify the cross border efforts regarding improvement of identification, reference and supporting actions for victims of trafficking; Кроме того, ОБСЕ оказало Канцелярии Национального координатора содействие в проведении ряда трансграничных совещаний в Македонии и Косове с целью активизации трансграничных усилий, направленных на совершенствование мероприятий по выявлению жертв торговли людьми, направлению им помощи и оказанию поддержки.
Commends the commemoration by the international community of 23 May as the International Day to End Obstetric Fistula, and its decision to continue to use the International Day each year to significantly raise awareness and intensify actions towards ending obstetric fistula; приветствует проведение международным сообществом 23 мая Международного дня по искоренению акушерских свищей и его решение отныне отмечать этот международный день ежегодно для значительного повышения уровня осведомленности и активизации усилий по искоренению акушерских свищей;
Requests UNDP and UNFPA to work with the UNAIDS secretariat to intensify HIV prevention by developing an action plan based on the UNAIDS policy position paper, Intensifying HIV Prevention; просит ПРООН и ЮНФПА сотрудничать с секретариатом ЮНЭЙДС в целях активизации мер по профилактике ВИЧ путем разработки плана действий, основанного на стратегическом документе ЮНЭЙДС с изложением позиции по активизации мер по профилактике ВИЧ;
Emphasizes the need to intensify research and development in support of energy for sustainable development, which will require increased commitment on the part of Governments and all stakeholders, including the private sector, to deploy financial and human resources for accelerating research efforts; З. обращает особое внимание на необходимость активизации научных исследований и опытно-конструкторских разработок в поддержку использования энергии в интересах обеспечения устойчивого развития, что потребует повышения готовности правительств и всех заинтересованных сторон, включая частный сектор, выделять финансовые и людские ресурсы для ускорения деятельности в области научных исследований;
Acknowledging the recent initiatives within the United Nations system to intensify a system-wide response to tobacco control through the establishment of an Ad Hoc Inter-Agency Task Force on Tobacco Control and the support of the Secretary-General for this initiative, признавая недавние инициативы, предпринятые в рамках системы Организации Объединенных Наций с целью активизации общесистемных мер по борьбе против табака путем создания Специальной межучрежденческой целевой группы по борьбе против табака и поддержки этой инициативы Генеральным секретарем;
Emphasizing the need to intensify the fight against terrorism at the national level, to enhance effective international cooperation in combating terrorism in conformity with international law and to strengthen the role of the United Nations in this respect, подчеркивая необходимость активизации борьбы с терроризмом на национальном уровне, повышения эффективности международного сотрудничества в борьбе с терроризмом в соответствии с международным правом и укрепления роли Организации Объединенных Наций в этой области,
(e) To work with special procedures to intensify their coordination and to enhance further the quality, consistency and independence of their work and to continue, on a regular basis, to organize systematically briefings for new mandate-holders and to provide them with updated induction materials; е) совместно с ответственными за специальные процедуры содействовать активизации их взаимодействия и дальнейшему повышению качества, согласованности и независимости их деятельности, а также продолжать на регулярной и систематической основе организовывать брифинги для новых обладателей мандатов и предоставлять им обновленные справочные материалы, вводящие в курс дела;
"Intensify cooperation between States of origin, transit and destination to prevent, suppress and punish trafficking in persons, especially women and children;" «для активизации сотрудничества между государствами происхождения, транзита и назначения в целях предотвращения, подавления и пресечения торговли людьми, особенно женщинами и детьми;»;