| You know, intelligence, when it comes to these things... | Знаете, в таких делах ум... | 
| Your virtue, your intelligence, your passion. | Твоя добродетель, твой ум, твоя страстность. | 
| I always said you had a first-rate intelligence. | Я всегда говорил, что у тебя первоклассный ум. | 
| I'll rely on their intelligence and good judgment. | Я же полагаюсь на их ум и мнение. | 
| Your intelligence doesn't repel me. | Но твой ум меня не отталкивает. | 
| A nice face, preserved by charm and intelligence. | Красивое лицо, сохранённое очарованием, ум. | 
| Places where my intelligence will be an asset? | В те места, где мой ум будет считаться достоинством? | 
| We just need to conceal your intelligence and honesty in a hipper, dumber package. | Только нужно прикрыть ваши ум и и честность красочной упаковкой. | 
| So you can examine my grit and intelligence. | И вы сможете проверить мои храбрость и ум. | 
| That would depend upon how one defines intelligence. | Это зависит от того, что иметь ввиду под словом ум. | 
| Someone... overflowing with intelligence and compassion, someone capable... | Кто-то, кого переполняет ум и сострадание, кто-то, способный... | 
| My dear friend, I trust your tact and your intelligence. | Дорогой друг, я верю в ваш такт и ум. | 
| For you, young man, have something far more important than intelligence. | У вас, молодой человек, есть вещи, куда ценнее, чем ум. | 
| I see, also, mademoiselle, that you have inherited your father's intelligence. | Я так же вижу, что Вы унаследовали ум Вашего отца. | 
| confidence, intelligence, and enthusiasm. | уверенность в себе, ум и энтузиазм. | 
| But you forgot to mention "incredible intelligence." | Ты забыл упомянуть мой "необыкновенный ум". | 
| Well that's not surprising, but we also asked them to judge them on honesty, intelligence, friendliness, violence. | Ну, это неудивительно, и мы также попросили их оценить такие качества как честность, ум, дружелюбие, склонность к насилию в этих людях. | 
| Her natural intelligence and breadth of knowledge always impressed her teachers, who were nonetheless disappointed in her because she was a poor student. | Её природный ум и широта познаний всегда поражали её учителей, которые, тем не менее, были разочарованы в девушке, поскольку она была бедной студенткой. | 
| No, Father. Behind this sequence of events, although it still eludes me, there's some dark purpose, a malign intelligence. | За этой цепью событий, хотя и до сих пор ускользающие от меня, стоят некая темная цель и злобный ум. | 
| The people's helplessness fascinated me, and their intelligence in their "Land Without Bread". | Меня завораживала беззащитность их обитателей, их ум и привязанность к своей "Земле без хлеба". | 
| "Concentrate your intelligence eyelids and tissues surrounding them." | Сконцетрируй свой ум в веках и тканях, которые их окружают. | 
| I want to thank you for this opportunity and your patience, and your intelligence, and your insight. | Хочу поблагодарить тебя за эту возможность и твоё терпение, ум и проницательность. | 
| For I used my superior intelligence for wrong actions to justify a good end. | Ибо я использовал свой недюжинный ум, дабы совершать злостные деяния, ради благой цели. | 
| You have to use your intelligence and properly manage both of them. | Ты должна использовать свой ум и управлять ими обоими | 
| =Can money really buy you dignity and intelligence? | =Можно ли купить чувство собственного достоинства и ум? |