Ensure greater access to specialized information, including market intelligence, greater supplier - producer interaction, provision of high quality public goods, support to build brand recognition, and other business and trade facilitation measures to improve collective efficiency and competitiveness; |
обеспечения более широкого доступа к специализированной информации, включая сведения о рынках, более тесного взаимодействия между поставщиками и производителями, производства высококачественных товаров общественного потребления, содействия узнаваемости торговой марки и реализации других мер по упрощению процедур предпринимательской и торговой деятельности в интересах повышения общей эффективности и конкурентоспособности; |
Intelligence was received from several sources indicating the extent and location of assets believed to belong to listed entities. |
Из нескольких источников были получены сведения, указывающие на объем и местонахождение активов, принадлежащих, как считалось, включенным в перечень юридическим лицам. |
Intelligence gathered therefrom could be shared by all appropriate authorities. |
Собранные таким способом сведения могут использоваться всеми соответствующими властями. |
Intelligence is hidden inside a bust of King George you are to extract it without its new owner knowing it was ever there. |
Сведения спрятаны в бюсте короля Георга, вы должны достать их, чтобы новый владелец не узнал, что внутри что-то было. |
When I'm ready with the intelligence. |
Когда у меня будут сведения. |
How did you come by this intelligence? |
Откуда у вас такие сведения? |
Our intelligence was correct. |
Наши сведения были верными. |
Nolan received reliable intelligence. |
Нолан получил достоверные сведения. |
(a) General information on biological weapons, such as: the acquisition of biological agents, their production and dissemination; intelligence indicators; different types of attack; as well as personal protective equipment; |
а) общие сведения о биологическом оружии, такие, как приобретение биологических агентов, их производство и распространение; разведывательные признаки; разные типы нападения; а также средства индивидуальной защиты; |
The Financial Intelligence Unit has reported that it now has a database containing information supplied by various entities and bodies. |
Группа финансовой информации сообщила, что на данный момент она располагает базой данных, в которой содержатся сведения, поступающие от различных органов и учреждений. |
Intelligence sources were often opaque and there might be no accurate way of establishing the circumstances in which some information had been obtained. |
Источники секретных служб зачастую являются конфиденциальными, и бывает невозможно узнать, при каких обстоятельствах были получены те или иные сведения. |
The Director of Intelligence promised detailed reporting on various issues, notably on the presence of Al-Shabaab in Sool, which was never provided, multiple requests notwithstanding. |
Начальник разведки обещал давать детальные сведения по различным вопросам, в частности о присутствии «Аш-Шабааб» в Суле, но они так и не были предоставлены, несмотря на многократные просьбы. |
Once this information has been received from the supervised entities, it is consolidated and made available to the Joint Anti-Drug Intelligence Centre upon request. |
После получения сводок от подконтрольных учреждений эта информация обобщается и доводится до сведения Совместного разведывательного центра по борьбе со злоупотреблением наркотиками, если от него поступает такая просьба. |
It should be noted that, where there are serious indications of money-laundering, the Financial Intelligence Processing Unit must report the facts to the district attorney's office. |
Следует отметить, что, когда возникают серьезные признаки «отмывания денег», группа по обработке финансовой информации должна доводить соответствующие факты до сведения прокуратуры. |
If in the affirmative, please provide the Committee with the number of suspicious financial transactions reported to the Financial Intelligence Centre by: |
Если ответ утвердительный, просьба сообщить Комитету о количестве подозрительных финансовых сделках, которые были доведены до сведения Центра финансовой разведки: |
Croatia specified that, though reporting institutions were to maintain such records for a period of five years, the Croatian Financial Intelligence Unit was to keep them for a period of 10 years. |
Хорватия сообщила, что, хотя в подотчетных учреждениях такие сведения должны храниться в течение пяти лет, в органе финансовой разведки Хорватии они хранятся 10 лет. |
I've been gathering intelligence. |
Я собрал секретные сведения. |
You trust your intelligence to a woman? |
Вы доверяется тайные сведения женщине? |
He tells the radio operator that supposedly he is ready to cooperate with the Soviet intelligence and pass important information on to them. |
Он говорит радистке, что готов сотрудничать с советской разведкой и передавать ценные сведения. |
TheBerlinerZeitung reported today on a new set of Thomas Shaw documents that revealed the identity of a German intelligence operative... |
Сегодня "Берлинер цайтунг" опубликовала новые сведения из документов Томаса Шоу, которые раскрывают личность сотрудника германской разведки... |
Nothing but rumors and random intelligence... mostly from captured VC. |
Недостоверная информация и редкие сведения, полученные от пленных вьетнамцев - вот все, что они знали о тогдашней деятельности Курца. |
Canada to gather intelligence on the Shadow Government's agenda for the coming years. |
В июне 2006, наша команда поехала в Оттаву (Канада), чтобы собрать сведения о планах теневого правительства на предстоящие годы. |
The main source of evidence is the data communicated by States regarding seizures that they have made, or serious detailed intelligence regarding un-intercepted transfers. |
Основным источником информации являются предоставляемые государствами данные об проведенных ими изъятиях или достоверные и подробные сведения о поставках, перехватить которые не удалось. |
We've good intelligence from the locals on the Ba'athist and Republican guard units in this town. |
У нас интересные сведения от местных о том что республиканская гвардия и силы Баас находятся в этом городе. |
Especially important is the series of challenges to conventional environmental wisdom and the insistence on respect for the indigenous environmental intelligence of the subsistence farmer. |
Особенно важное значение имеет анализ ряда проблем, подрывающих традиционное бережное отношение к окружающей среде, а также настоятельный призыв в обязательном порядке учитывать те сведения об окружающей среде, которыми располагают коренные народы, ведущие натуральное хозяйство. |