Английский - русский
Перевод слова Integrate
Вариант перевода Учитывать

Примеры в контексте "Integrate - Учитывать"

Примеры: Integrate - Учитывать
States should adopt robust measures to address poverty, encompassing, as necessary, targeted measures to protect the most vulnerable members of society, and should integrate human rights into national development policies and poverty reduction strategies. Государства должны принимать решительные меры по борьбе с нищетой, охватывающие, в случае необходимости, целенаправленные меры по защите наиболее уязвимых членов общества, а также учитывать права человека в национальной политике развития и стратегии сокращения бедности.
The PPP process should integrate the principles of sustainable development into PPP projects, by reflecting environmental considerations in the objectives of projects, setting specifications and awarding projects to those bidders who fully match the 'green criteria'. В процессе развития ПГЧС необходимо учитывать принципы устойчивого развития в проектах, включая экологические требования в число их задач, разрабатывая соответствующие спецификации и присуждая контракты тем подрядчикам, которые полностью отвечают "зеленым критериям".
African States, the African Union, subregional organizations and the international community should integrate the protection and assistance needs of displaced persons in peace agreements, post-conflict transition frameworks, development plans and poverty reduction strategies. Африканским государствам, Африканскому союзу, субрегиональным организациям и международному сообществу следует учитывать потребности перемещенного населения в защите и помощи в рамках мирных соглашений, рамочных планов действий на постконфликтном переходном этапе, планов развития и стратегий сокращения масштабов нищеты.
This will make it possible for us to have reliable and pertinent data, increase our adaptability and integrate climate data and forecasts into evaluation and decision-making processes so as to derive as much benefit as possible in socio-economic terms. Она позволит нам получать достоверные и соответствующие данные, повысить уровень нашей адаптации и учитывать климатические данные и прогнозы в процессах оценки и принятия решений, с тем чтобы извлекать максимальную, по возможности, пользу в социально-экономическом плане.
This would indicate that forest management for carbon storage should integrate the lessons on sustainable forest management which have been discussed in depth in the United Nations Forum on Forests and its predecessors. Это показывает, что при ведении лесного хозяйства для поглощения углерода следует учитывать уроки по неистощительному ведению лесного хозяйства, которые были предметом углубленных дискуссий на Форуме Организации Объединенных Наций по лесам и в предшествующих ему структурах.
Regarding the requirement for the full integration of a gender perspective in all stages of the UPR, Slovenia asked about Japan's compliance on this matter and recommended that Japan systematically and continuously integrate a gender perspective in the follow up process to the review. В связи с требованием полного учета гендерной перспективы на всех стадиях процесса УПО представитель Словении поинтересовался выполнением Японией этого требования и рекомендовал систематически и постоянно учитывать гендерную перспективу в процессе принятия последующих мер по итогам обзора.
A suggestion was also made to establish a follow-up process, for example in the form of a report containing the conclusions of the Forum and the concrete measures to be put in place in order to fully integrate its outcomes into the work of the United Nations system. Также предлагалось наладить последующий процесс, например в виде доклада, содержащего выводы Форума и конкретные меры, которые должны быть осуществлены для того, чтобы учитывать его итоги в работе системы Организации Объединенных Наций.
Target programmes to the poorest localities and groups to improve their socio-economic conditions, and integrate their development needs with the wider regional and national development programmes; обеспечивать ориентацию программ на удовлетворение потребностей самых бедных районов и групп в целях улучшения их социально-экономического положения и учитывать их потребности в области развития при расширении объема региональных и национальных программ развития;
(e) Promote full participation and involvement of mountain communities in decisions that affect them and integrate indigenous knowledge, heritage and values in all development initiatives; ё) всесторонне вовлекать население горных районов в принятие затрагивающих его решений и всецело учитывать его знания, традиции и ценности во всех инициативах в области развития;
This process should, as much as possible, take due account of the vantage position of the Regional Commissions in their respective regional institutional landscape and of their extensive multisectoral activities, which integrate topics in the economic, social and, at times, political spheres. В рамках этого процесса необходимо в максимально возможной степени учитывать преимущества региональных комиссий в их соответствующей региональной институциональной структуре и их комплексную межсекторальную деятельность, которая охватывает темы в экономической, социальной, а в ряде случаев и в политической областях.
The Ad Hoc Expert Group will integrate the input from the facilitative process into its work on an ongoing basis and through the Forum may request additional input and analyses under the facilitative process. Специальная группа экспертов будет постоянно учитывать вклад процесса содействия в своей деятельности и через Форум может предложить процессу внести дополнительный вклад и провести дополнительный анализ.
To effectively address climate change, the least developed countries should integrate climate change into their national development frameworks and plans and promote environmentally friendly development policies in the context of sustainable development. Для эффективной борьбы с изменением климата наименее развитым странам следует учитывать эту проблему в своих национальных программах и планах развития, а также поощрять соответствующую политику, учитывающую экологические факторы, в контексте устойчивого развития.
Governments, the UN system, NGOs, and the private sector should integrate mental health as a priority issue into all levels of policy and program development. правительства, система Организации Объединенных Наций, НПО и частный сектор должны учитывать вопрос охраны умственного здоровья в качестве приоритетного на всех уровнях разработки политики и программ.
The sharing of such techniques and experiences, as well as the strategies that integrate transport, urban and regional settlement planning, could promote policies that would significantly improve air quality in the metropolitan areas of many developing countries. Обмен информацией о таких методах и опыте, а также о стратегиях, которые позволяют учитывать в процессе планирования транспортные, городские и региональные аспекты, мог бы способствовать осуществлению стратегий, которые позволили бы существенным образом улучшить качество воздуха в крупных городах многих развивающихся стран.
While formulating employment, medical care, transportation and social security policies, States should take the characteristics and special needs of the elderly into full consideration and should integrate the issue of ageing into overall national social and economic programmes. При разработке политики в области занятости, медицинского обслуживания, транспорта и социального обеспечения государства должны в полной мере учитывать характеристики и особые нужды пожилых людей и сделать вопрос о старении частью общенациональных программ социально-экономического развития.
In December 2007, the Human Rights Council renewed the mandate of the Special Rapporteur and requested that the Special Rapporteur, inter alia, "integrate a gender perspective throughout the work of his/her mandate". В декабре 2007 года Совет по правам человека возобновил мандат Специального докладчика и попросил Специального докладчика, в частности, «учитывать гендерные аспекты в рамках всей деятельности, охватываемой его мандатом».
Operationally, UNDP will integrate the use of TCDC in the conceptualization, formulation and implementation of the United Nations Development Assistance Frameworks, country cooperation frameworks, regional and global cooperation frameworks, as well as in the strategic results frameworks. В оперативном плане ПРООН будет учитывать использование ТСРС при разработке концепций, формировании и осуществлении рамочных программ Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития, основных направлений сотрудничества в стране, основных направлений регионального и глобального сотрудничества, а также в ориентировочных стратегических результатах.
While African country Parties should earmark a higher portion of their national budget to this effect, developed country Parties should integrate this priority to guide the provision of new and additional resources in future allocation of official development assistance. Африканским странам-Сторонам Конвенции следует выделять на эти цели более существенную часть их национального бюджета, а развитым странам-Сторонам Конвенции следует учитывать это приоритетное направление для выделения новых и дополнительных ресурсов в процессе последующего распределения официальной помощи в целях развития.
Following consideration by the Executive Board, WFP, UNICEF and other partners will finalize the detailed work plan for the Initiative, including an annual results matrix, and will regularly update and integrate their agency work plans to take the Initiative forward. После рассмотрения Исполнительным советом подробного плана работы в рамках Инициативы ВПП, ЮНИСЕФ и другие партнеры доработают этот план, включая сводную таблицу ежегодных результатов, и будут на регулярной основе обновлять и учитывать их план работы учреждений в целях продолжения реализации Инициативы.
Fully involve civil society in the follow-up to the UPR process at the national level (United Kingdom); and systematically and continually integrate a gender perspective in the follow-up process to the review (Slovenia). В полной мере вовлечь гражданское общество в осуществление последующих мер по итогам процесса УПО на национальном уровне (Соединенное Королевство), а также систематически продолжать учитывать гендерную перспективу при осуществлении последующих мер по итогам процесса обзора (Словения).
Fully integrate regional and subregional perspectives in their analytical and policy work, technical assistance and capacity-building programmes, for example by examining more systematically the implications for regional and national policy-making of intergovernmental commitments on sustainable development undertaken at the global level; в полной мере учитывать региональные и субрегиональные подходы в своей аналитической и нормотворческой работе, программах технической помощи и укрепления потенциала, например за счет более систематического изучения влияния принятых на общемировом уровне межправительственных обязательств в области устойчивого развития на процессы принятия решений в регионе и на национальном уровне;
(a) The treaty bodies shall fully integrate gender perspectives into their pre-sessional and sessional working methods, including identification of issues and preparation of questions for country reviews, general comments, general recommendations, and concluding observations. а) договорным органам следует в полной мере учитывать гендерную проблематику в своих предсессионных и сессионных мероприятиях, включая определение проблем и подготовку вопросов для проведения страновых обзоров, выработку общих комментариев, общих рекомендаций и выводов.
(a) States should integrate the rights and participation of children in the formulation, implementation and monitoring of all relevant legislation and administrative regulations, including childhood policies and plans on access to essential services, as well as migration policies. а) государствам следует учитывать права и участие детей при разработке, осуществлении и мониторинге всей совокупности соответствующего законодательства и административных норм, включая политику в отношении детей и планы по обеспечению их доступа к основным услугам, а также миграционную политику.
(c) Possible climate change impacts should be considered in the early stages of planning and be included in risk and vulnerability assessments; future projects should integrate climate change considerations into their asset design and maintenance planning. с) Возможные последствия изменения климата следует рассматривать на ранних этапах планирования и включать в оценки рисков и факторов уязвимости; в будущих проектах следует учитывать соображения, касающиеся изменения климата, начиная с этапа проектирования объектов и планирования обслуживания.
Noting that coordinated and integrated follow-up to United Nations conferences has become a priority of the United Nations system and that all activities related to global conference follow-up should fully integrate a gender perspective, отмечая, что скоординированная комплексная последующая деятельность по итогам конференций Организации Объединенных Наций превратилась в одну из приоритетных задач системы Организации Объединенных Наций и что все мероприятия, связанные с последующей деятельностью по итогам глобальных конференций, должны в полной мере учитывать гендерную проблематику,