Participants noted that Benin had instituted reforms intended to create a favourable investment climate for the private sector, re-establish economic stability, and integrate Benin into the global economy. |
Участники приняли к сведению, что Бенин приступил к осуществлению реформ, направленных на создание благоприятного инвестиционного климата для частного сектора, восстановление экономической стабильности и интеграцию Бенина в мировую экономику. |
Proposals were made to include a new coding system, which would integrate the UNECE Standard with globally applied commodity coding systems used for electronic commerce. |
Были внесены предложения о включении новой системы кодирования, которая обеспечит интеграцию стандарта ЕЭК ООН с применяемыми на глобальном уровне системами кодирования товаров, использующимися для электронной торговли. |
The debt crisis was hampering efforts to increase world output and to restructure and integrate the economies of developing countries fully into the world economy. |
Кризис задолженности препятствует усилиям, направленным на увеличение мирового объема производства, а также на перестройку и полную интеграцию экономики развивающихся стран в мировую экономику. |
The Government and society were committed to an inclusive development model that would integrate indigenous peoples while preserving their culture and traditional communities. |
Правительство и общество в целом привержены осуществлению всеобъемлющей модели развития, предусматривающей интеграцию коренных народов и одновременное сохранение их культуры и традиционных общин. |
We have reached a stage in our organizational development where corporate management of our metadata is paramount in our ability to further integrate and reuse our information assets. |
В нашем организационном развитии мы достигли такого этапа, когда корпоративное управление нашими метаданными оказывает решающее воздействие на нашу способность обеспечивать дальнейшую интеграцию и повторное использование наших информационных активов. |
The Special Rapporteur wishes to point out that the new challenge presented by Internet is rather how to fully integrate Internet in a process which benefits all equally. |
Специальный докладчик желает подчеркнуть, что новая задача, которую ставит Интернет, заключается скорее в том, как обеспечить полную интеграцию Интернета в процесс, который был бы одинаково выгоден для всех. |
Moreover, the international community needs to have appropriate safeguards to ensure that developing and transitional economies can integrate themselves into the global economy without putting macroeconomic stability at risk. |
Помимо этого, международному сообществу необходимо выработать надлежащие гарантии, обеспечивающие интеграцию развивающихся стран и стран с переходной экономикой в глобальное экономическое сообщество, не подвергая при этом риску макроэкономическую стабильность. |
The Initiative will gradually integrate the current integrated programmes in Africa, including those for least developed countries, which would become the national pillars of the respective subregional APCI. |
Инициатива обеспечит постепенную интеграцию текущих комплексных программ в Африке, включая программы для наименее развитых стран, которые станут национальной основой для соответствующих субрегиональных ИППА. |
The Forum called on States to accredit traditional indigenous health practitioners (physicians) and traditional birth attendants (midwives) and integrate them into State health-care systems. |
Форум призвал государства обеспечить аккредитацию народных лекарей (врачей) из числа представителей коренных народов и традиционных повитух (акушерок) и их интеграцию в системы государственного здравоохранения. |
For that purpose, it will need to deepen its financial markets and integrate its capital markets. |
Для этого ему понадобится обеспечить углубление своих финансовых рынков и интеграцию своих рынков капитала. |
The website will be based on an in-house information management system that will integrate workflows and validation procedures, which will allow a number of tasks to be simplified and automated. |
Сайт будет основываться на информационной системе собственной разработки, которая обеспечит интеграцию поточной схемы с процедурами подтверждения, что позволит упростить и автоматизировать выполнение ряда задач. |
The discussions highlighted a number of supply-side bottlenecks that undermine these countries' ability to strategically integrate their economies into regional and global value chains. |
В ходе обсуждений были особо отмечены трудности в области предложения, которые подрывают способность этих стран обеспечить стратегическую интеграцию своей экономики в региональные и глобальные производственно-сбытовые цепочки. |
These gaps are related to the capacities and capabilities of the humanitarian community, foreign military units, and the ability of affected States to effectively integrate the response assets. |
Эти недостатки связаны с потенциалом гуманитарного сообщества и иностранных воинских формирований, а также со способностью пострадавших стран обеспечить эффективную интеграцию средств реагирования. |
It is important to continue to develop and integrate the conceptual frameworks underpinning these statistics to better assist in understanding the impact on the economy, society and the environment. |
Важно продолжать разработку и интеграцию концептуальных основ такой статистики, помогающих лучше понять экономические, социальные и экологические последствия. |
Recognising that development and human rights are interlinked and mutually reinforcing, the UK will continue to support country-led development strategies that integrate human rights. |
Признавая, что развитие и права человека взаимосвязаны и взаимно дополняют друг друга, Соединенное Королевство будет продолжать оказывать поддержку разрабатываемым по инициативе стран стратегиям развития, которые обеспечивают интеграцию прав человека. |
Provision of $77,000 would cover travel to better integrate action by African and European institutions into international responses to peace and security issues. |
Ассигнования в размере 77000 долл. США понадобятся для покрытия расходов на официальные поездки, что позволит обеспечить более полную интеграцию деятельности африканских учреждений в международные усилия, направленные на укрепление мира и безопасности. |
The point to be considered in the strategic plan is how to fully integrate agricultural and rural statistics into the national statistical system. |
В стратегическом плане необходимо отразить, как можно обеспечить полную интеграцию сельскохозяйственной и сельской статистики в национальную статистическую систему. |
Consequently, the Indian Ocean Commission introduced the "Vanilla Islands" concept, which aims to seamlessly integrate air transport with tourism mobility among Indian Ocean SIDS and with the rest of the world. |
В этой связи Индоокеанская комиссия ввела концепцию под названием "Ванильные острова", которая направлена на полноценную интеграцию воздушного транспорта и авиаперевозок туристов между МОРАГ Индийского океана, а также в остальные страны мира. |
I call upon entities and Member States leading and supporting the reviews to ensure that they fully integrate the commitments and priorities of the women and peace and security agenda. |
Я призываю организации и государства-члены, которые возглавляют и поддерживают проведение обзоров, обеспечить полную интеграцию обязательств и приоритетных задач в рамках повестки дня по вопросам женщин и мира и безопасности. |
His Government strongly supported measures to empower, integrate and increase the participation of disadvantaged and vulnerable groups, and its development plan for 2011-2016 envisioned inclusive growth. |
Правительство страны оратора решительно поддерживает меры, направленные на расширение прав и возможностей находящихся в неблагоприятных условиях и уязвимых групп населения, а также их интеграцию и расширение их участия, и план развития правительства на 2011 - 2016 годы предусматривает всеобъемлющий экономический рост. |
(c) To further integrate sustainable forest management into national economic development strategies through national forest programmes and natural resource planning processes; |
с) обеспечивать дальнейшую интеграцию принципа неистощительного лесопользования в национальные стратегии экономического развития через национальные программы по лесам и процессы планирования природопользования; |
Recommendations 70.4 and 70.5: To fully implement the Convention on the Rights of Persons with Disabilities and to further integrate persons with disabilities into society. |
Рекомендации 70.4 и 70.5: В полной мере выполнить положения Конвенции о правах инвалидов и продолжить интеграцию инвалидов в общество. |
Developed in conjunction with the IAEA, industry and other countries, the concept seeks to fully integrate international safeguards into the design process of a new nuclear facility from the initial planning through design, construction, operation, and decommissioning. |
Эта концепция, сформулированная в сотрудничестве с МАГАТЭ, отраслевыми субъектами и другими странами, призвана обеспечить полную интеграцию международных стандартов в процесс планирования новых ядерных объектов - на первых этапах проектирования и далее в рамках разработки, строительства, эксплуатации и вывода из строя. |
Recalling efforts to better integrate persons with disabilities into political, social and economic life, it noted the establishment of the Council for the care of persons with disabilities. |
Упомянув об усилиях, направленных на более эффективную интеграцию инвалидов в политическую, социальную и экономическую жизнь, Кипр отметил учреждение Совета по вопросам ухода за инвалидами. |
132.92. Take steps to more effectively integrate Roma into Serbian society (Canada); |
132.92 предпринять шаги, имеющие целью более эффективную интеграцию рома в жизнь сербского общества (Канада); |