| The administration has signed a contract with a systems integrator to build, integrate, test and deploy Umoja Foundation. | Администрация подписала контракт с одним системным интегратором на создание, интеграцию, испытание и внедрение базовой структуры «Умоджи». |
| The latter announced its willingness to locally integrate some 10,000 former Angolan refugees. | Замбия заявила о своей готовности обеспечить интеграцию на местах около 10000 бывших ангольских беженцев. |
| Zambia's pledge to locally integrate 10,000 Angolans is being realized through the adoption of a strategic framework which foresees alternative legal status for them. | Реализация обещания Замбии произвести местную интеграцию 10000 ангольцев осуществляется посредством принятия стратегической структуры, которая предусматривает для них альтернативный правовой статус. |
| In North and South America, most private railway companies vertically integrate their rail freight and passenger operations with infrastructure management. | В Северной и Южной Америке большая часть частных железнодорожных компаний осуществляют вертикальную интеграцию своих грузовых и пассажирских перевозок с системой управления инфраструктурой. |
| Structured approaches that harmonize and integrate processes. | Структурированные подходы, обеспечивающие согласование и интеграцию процессов. |
| The Section will integrate assessment, research, planning, training, liaison and certification activities, among others. | Секция обеспечит интеграцию деятельности в области оценки, исследований, планирования, профессиональной подготовки, связи, сертификации и т.д. |
| It also emphasized the joint unit's willingness to better integrate preparedness and response activities. | Она также подчеркнула готовность Совместной группы обеспечить более эффективную интеграцию мероприятий по обеспечению готовности и реагированию. |
| The project aims to contribute to understanding about policy-making processes that integrate transport, environment and health issues more effectively, specifically at the urban level. | Проект направлен на оказание содействия в изучении процессов разработки политики, обеспечивающих более эффективную интеграцию вопросов транспорта, окружающей среды и охраны здоровья, особенно на уровне городов. |
| The Mexican Youth Institute's various programmes seek to fully integrate young people into public life. | Различные программы мексиканского Института молодежи направлены на полную интеграцию молодежи в общественную жизнь. |
| The Ministry of the Interior cooperated regularly with Roma representatives on measures to improve their living conditions and integrate them into Greek society. | Министерство внутренних дел поддерживает постоянное сотрудничество с представителями цыганской общины в рамках мер, направленных на повышение уровня их жизни и их интеграцию в греческое общество. |
| To fully integrate women into population and development programmes, both as beneficiaries and as active participants. | Обеспечить полную интеграцию женщин в программы в области народонаселения и развития как в качестве бенефициаров, так и в качестве активных участников. |
| Many Caribbean countries were formulating national policies to involve senior citizens in national development and integrate them into society. | Многие страны Карибского бассейна разрабатывают национальную политику по вопросам вовлечения пожилых людей в деятельность, направленную на достижение национального развития и их интеграцию в жизнь общества. |
| Mr. Stryker said that GEOSS was designed to ensure compatibility among systems rather than integrate systems. | Г-н Страйкер говорит, что ГЕОСС призвана обеспечивать скорее совместимость систем, а не их интеграцию. |
| Abandoned children were placed with adoptive families under the kafala system to give them foster care and integrate them into society. | В рамках системы кафала брошенных детей помещают в семьи, которые обеспечивают их воспитание и интеграцию в жизнь общества. |
| It must also interface or integrate with other data management systems easily. | Она должна также предусматривать беспрепятственный обмен информацией или интеграцию с другими системами управления данными. |
| The concept of SHD illustrates this, insofar as it embraces development strategies that integrate social, environmental and gender concerns into economic development. | Подтверждением этого является концепция УРЧП - в той мере, в какой она охватывает стратегии в области развития, обеспечивающие интеграцию социальных, экологических и гендерных проблем в экономическое развитие. |
| The Panel proposes to explore monitoring mechanisms that integrate security resources deployed in the region with local and international economic partners. | Группа предлагает изучить механизмы наблюдения, предусматривающие интеграцию ресурсов обеспечения безопасности, имеющихся в регионе, с ресурсами местных и международных экономических партнеров. |
| The challenge will be how to best manage future immigration flows and effectively integrate both current and future migrants. | Задача отныне будет состоять в том, как наиболее эффективным образом управлять будущими потоками иммигрантов и обеспечивать эффективную интеграцию как нынешних, так и будущих мигрантов. |
| The assistance offered aimed to activate, integrate and qualify teenagers and adults with a migrant background. | Предоставляемая помощь направляется на вовлечение, интеграцию и профессиональное обучение подростков и взрослых из числа мигрантов. |
| The ERP system will fully integrate the four functional areas of project management, finance, procurement and HRM. | Система ПОР обеспечит полную интеграцию таких четырех функциональных областей, как управление проектами, финансы, закупки и УЛР. |
| In general, measures were designed to include rather than integrate ethnic minorities in the democratic process in a wide range of areas. | В целом эти меры направлены, скорее, на вовлечение, а не на интеграцию этнических меньшинств в демократический процесс по широкому спектру областей. |
| We should also make sure that we integrate peacebuilding efforts early on with peacekeeping operations. | Мы должны также обеспечивать на раннем этапе интеграцию усилий по миростроительству в наши операции по подержанию мира. |
| There was a need to further integrate ocean data from space and in situ sources at a global level. | Необходимо продолжать на глобальном уровне интеграцию данных об океане, полученных при помощи космических средств и из местных источников. |
| On torture, Brazil referred to its 2006 plan to implement and integrate a programme including a large number of states. | В связи с вопросом о пытках Бразилия сослалась на утвержденный в 2006 году план, предусматривающий выполнение и интеграцию программы, охватывающей многие штаты. |
| Angola enquired about strategies to motivate and integrate children from minorities into the school system. | Ангола пожелала узнать о стратегиях, направленных на повышение заинтересованности детей из этнических меньшинств в системе школьного образования и их интеграцию в эту систему. |