At the meetings between the Documents Management Section and the Convention secretariat, the Section stressed their resource constraints and insufficient fund allocation in the United Nations budget for translation to service the United Nations Economic Commission for Europe (UNECE) bodies in general. |
На состоявшихся встречах между Секцией управления документооборотом и секретариатом Конвенции Секция подчеркивала ограниченность имеющихся у нее ресурсов и недостаточность предусмотренных ассигнований в бюджете Организации Объединенных Наций на письменный перевод для обслуживания органов Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций (ЕЭК ООН) в целом. |
(b) The insufficient provision of mental health care in prisons and reports indicating that mentally ill inmates are subjected to extensive use of solitary confinement and subsequent increased risks of suicide attempts; |
Ь) недостаточность оказываемой в тюрьмах психиатрической помощи и сообщения, указывающие на то, что душевнобольные заключенные часто подвергаются содержанию в одиночных камерах, что впоследствии ведет к повышению степени риска покушения на самоубийство; |
B. Other barriers to access to justice (e.g. lack of - or insufficient - access to information on review procedures; lack of - or insufficient - legal aid): |
В. Другие препятствия для обеспечения доступа к правосудию (например, отсутствие - или недостаточность - доступа к информации о процедурах обзора; отсутствие - или недостаточность - правовой помощи): |
In its report to the Council, OHCHR similarly noted numerous challenges, including insufficient funding, lack of infrastructure, basic equipment and legal references, poor administration and case-load management, corruption and the need for law reform. |
В своем докладе Совету УВКПЧ также отметило многочисленные проблемы, включая нехватку финансовых средств, отсутствие надлежащей инфраструктуры, нехватку базового оборудования и недостаточность правового обеспечения, низкий уровень административного управления и регулирования загруженности по делам, коррупцию, а также проблемы, обусловленные отсутствием необходимых законодательных реформ. |
(b) There are insufficient resources and no specialized staff and institutions for children with disabilities, including day-care opportunities, as well as insufficient therapeutic and training programmes for children, parents and staff; |
Ь) выделяются недостаточные ресурсы и отсутствует специализированный персонал и учреждения для детей-инвалидов, включая возможности дневного ухода, а также отмечается недостаточность лечебных и учебных программ для детей и программ подготовки для родителей и персонала; |
The deterioration in women's health during pregnancy has many causes: decline in living standards and quality of life; insufficient and poor-quality reproductive health services; and inadequate promotion of recommendations for a healthy lifestyle. |
Ухудшение состояния здоровья беременных связано со многими причинами: снижение уровня и качества жизни населения, недостаточность и низкое качество услуг по охране репродуктивного здоровья, недостаточность распространением установок относительно здорового образа жизни в обществе. |
(e) Despite a recruitment campaign and other positive developments relating to foster care, there are not enough foster parents in all regions and insufficient training in, and support for, child-rearing is provided to them; |
ё) несмотря на кампании по набору кадров и другие позитивные изменения, касающиеся воспитания в приемных семьях, наблюдается нехватка приемных родителей во всех регионах и недостаточность предоставляемой им подготовки и поддержки в вопросах воспитания детей; |
(a) The insufficient investigations undertaken by the Office of the Attorney-General into the gross violations of human rights that took place in Timor, including the fact that the Office decided not to make use of available evidence; |
а) недостаточность расследований, проведенных Генеральной прокуратурой в связи с грубыми нарушениями прав человека, имевшими место в Тиморе, включая тот факт, что прокуратура решила не использовать имеющиеся доказательства; |
(c) There is insufficient or no information on many aspects of the state of the environment (this is due to failures of the primary data collection system owing to inadequate infrastructure and resources for continuous environmental monitoring); |
(с) недостаточность или отсутствие информации о состоянии окружающей среды по многим параметрам (объясняется разрушением системы сбора первичных данных ввиду недостаточности материально-технической базы и средств для проведения постоянного мониторинга объектов окружающей среды); |
Insufficient resources, both financial and managerial, at headquarters lead to inferior performance in the field. |
Недостаточность финансовых и управленческих ресурсов в штаб-квартире ведет к низким результатам на местах. |
Insufficient supporting documentation limits the scope of the procedures the Board is able to perform. |
Недостаточность подтверждающей документации ограничивает возможности Комиссии в плане применения установленных ею процедур. |
Insufficient institutional arrangements at the national level result in fragmented decision-making processes. |
Недостаточность институциональных договоренностей на национальном уровне вызывает фрагментацию процессов принятия решений. |
Insufficient technical support for Governments receiving technical cooperation also remains a serious problem in many cases. |
Нередко одной из серьезных проблем является недостаточность технической поддержки правительств, которым оказывается техническое содействие. |
Insufficient data, including for clear identification of relevant stocks and their distribution. |
Недостаточность данных, в том числе позволяющих определять соответствующие запасы и их распространение. |
Insufficient income in vulnerable countries and communities, both rural and urban, was an important part of the problem. |
Важную часть проблемы составляет недостаточность доходов в уязвимых странах и общинах, как в сельских, так и в городских. |
Insufficient policies and legal frameworks in relation to national registration of public health pesticides and the enforcement of regulations remains a challenge. |
Недостаточность политического регулирования и правовых рамок в отношении государственной регистрации пестицидов, применяемых в медико-санитарных целях, и обеспечения соблюдения нормативных положений по-прежнему остается проблемой. |
Insufficient educational materials for effective ESD in Bulgarian; |
Недостаточность образовательных материалов для реального обеспечения ОУР на болгарском языке. |
Insufficient and ineffective information exchange between State authorities and municipalities, as well as unreliable access to it on a local level through electronic media. |
Недостаточность и неэффективность информационного обмена между государственными и муниципальными органами, а также ненадежность доступа к информации через электронные сети на местном уровне. |
(c) Insufficient institutional capacity or lack of experts and qualified personnel, including appropriate education; |
с) недостаточность институционального потенциала или отсутствие экспертов и квалифицированного персонала, включая надлежащее образование; |
Insufficient knowledge and experience for risk assessment; |
недостаточность знаний и опыта для оценки рисков; |
Insufficient capacity assessment and assurance activities in relation to cash transfers |
Недостаточность оценки возможностей и гарантий в связи с переводами наличных средств |
Insufficient financial resources in the first half of 1995 limited the ability of United Nations agencies to provide target populations with adequate food and non-food inputs. |
Недостаточность финансовых ресурсов в первом полугодии 1995 года ограничивала способность учреждений Организации Объединенных Наций обеспечивать адресные группы населения продовольственной и непродовольственной помощью в достаточном объеме. |
Insufficient funds obligated for letters of assist in |
Недостаточность средств, выделенных под письма-заявки в предыдущий период |
Insufficient and inconsistent external support hinders progress |
Недостаточность и непоследовательность внешней поддержки тормозит прогресс |
(c) Insufficient prevention of infertility; |
с) недостаточность усилий по предотвращению бесплодия; |