Английский - русский
Перевод слова Insufficient
Вариант перевода Недостаточность

Примеры в контексте "Insufficient - Недостаточность"

Примеры: Insufficient - Недостаточность
The Committee notes that insufficient information has been provided on efforts to promote racial tolerance within the State party, such as in school curricula and public information campaigns. Комитет отмечает недостаточность представленной информации в отношении усилий по поощрению межрасовой терпимости в государстве-участнике, например в таких областях, как школьные учебные программы и публичные информационные кампании.
Investment in the infrastructures of other transport modes was insufficient due to the huge sums needed and the collateral issues also to be solved. Недостаточность капиталовложений в инфраструктуру других видов транспорта обусловлена потребностью в огромных финансовых средствах и необходимостью решения сопутствующих проблем.
However, we cannot fail to recognize the insufficient logistic and financial assistance that countries of West Africa are receiving for that purpose from the international donor community and from financial institutions. Вместе с тем нельзя не признать и недостаточность материально-технической и финансовой помощи, которую страны Западной Африки получают на эти цели со стороны международного донорского сообщества и финансовых институтов.
This method is, however, rather ineffective for determining the quality of registers which display two serious defects: insufficient coverage and a high percentage of duplication. Однако такой метод малоэффективен при определении качества регистров, если они имеют два серьезных недостатка: недостаточность охвата и высокий процент дублирования.
Significant challenges to stability continue to be posed by insufficient technical and substantive capacity within the public administration, as recognized by the Security Council in its resolution 1410. Как признал Совет Безопасности в своей резолюции 1410, значительные проблемы для стабильности продолжает создавать недостаточность технического и основного потенциала государственной администрации.
Some Parties highlighted that financial support made available for the PRAIS process was insufficient and recommended for the provision of adequate financial assistance for the next reporting cycle. Некоторые Стороны обратили особое внимание на недостаточность обеспечивавшейся финансовой поддержки процесса СОРОО и рекомендовали обеспечить адекватную финансовую помощь для следующего цикла отчетности.
Despite these positive developments, significant challenges continued to slow progress in the justice sector, particularly insufficient human capacity, infrastructure and equipment; outdated legal frameworks; and dependence on donor funding. Несмотря на эти позитивные изменения, прогресс в секторе правосудия по-прежнему замедлялся существенными проблемами, в частности недостаточность кадровых ресурсов, инфраструктуры и оборудования; устаревшая нормативно-правовая база; и зависимость от доноров в плане финансирования.
Access to affordable credit is limited due to many obstacles such as high costs of financing, lack of collateral, insufficient information and limited business skills. Доступ к недорогостоящим кредитам ограничен в связи с существованием множества препятствий, таких как высокая стоимость финансирования, отсутствие обеспечения, недостаточность информации и ограниченность деловых навыков.
How is social protection affected by insufficient public sector governance, and how can intergovernmental coordination contribute? Как отражаются на социальной защите недостаточность руководства со стороны государственного сектора и как может способствовать улучшению положения межправительственная координация?
(a) Mobilization of financial resources: insufficient operational funds pose a real challenge to meeting targets; а) мобилизация финансовых ресурсов: истинный вызов достижению целей представляет собой недостаточность средств для операций;
The Committee is further concerned at the difficulties arising for indigenous children in accessing education and the insufficient measures taken to reflect the multilingual nature of the population. Комитет также с обеспокоенностью отмечает те трудности, с которыми сталкиваются дети из числа коренных народов в связи с получением доступа к образованию, а также недостаточность принимаемых мер с целью учета многоязычной структуры населения.
The international community should also acknowledge the structural gaps that impeded realizing that potential, such as insufficient investment, technology and access to land and other assets. Международное сообщество должно также признать структурные недостатки, которые мешают реализовать этот потенциал, такие как недостаточность инвестиций, технологий и доступа к земельным ресурсам и другим активам.
Both activities are labour intensive and require attention by individuals with significant institutional knowledge, but interview and survey data reveal insufficient resources to perform both functions simultaneously. Оба этих вида деятельности являются трудоемкими и требуют внимания лиц, обладающих значительными институциональными знаниями, но данные собеседований и обследований указывают на недостаточность ресурсов для выполнения обеих функций одновременно.
Exhaustion of domestic remedies; abuse of the right to submission; insufficient substantiation for purpose of admissibility исчерпание внутренних средств правовой защиты; злоупотребление правом на представление сообщений; недостаточность обоснования для целей приемлемости
The Committee notes with regret that the information provided on the extent of poverty and social exclusion in the Hong Kong Special Administrative Region was insufficient. Комитет с сожалением отмечает недостаточность информации о степени остроты проблемы нищеты и социального отчуждения в Особом административном районе Гонконг.
The national police and the armed forces continue to face a range of problems, including poor discipline, insufficient training and equipment, and inadequate systems for the delivery of salaries. Национальная полиция и вооруженные силы по-прежнему сталкиваются с целым рядом проблем, включая слабую дисциплину, недостаточность подготовки и оборудования и неадекватные системы выплаты окладов.
Overall, slow bureaucratic procedures, insufficient resources and the absence of effective accountability measures delay the processing of detainee cases and result in a lack of due process. В целом затянутость бюрократических процедур, недостаточность ресурсов и отсутствие эффективных мер обеспечения подотчетности замедляют рассмотрение дел содержащихся под стражей и ведут к несоблюдению надлежащих процедурных требований.
Weak management and staff capacity, underdeveloped organizational structure and services for prison headquarters, insufficient budget allocation and lack of adequate training for prison personnel are therefore of concern. В связи с этим беспокойство вызывают слабость управленческого и кадрового потенциала, недоразвитость организационной структуры и служб штаб-квартир тюрем, недостаточность бюджетных ассигнований и отсутствие адекватной подготовки для тюремного персонала.
The evidence of insufficient national noise emission standards, together with unsustainable trends in noise pollution, indicates gaps in the existing legislation. Недостаточность национальных норм, регламентирующих шумовые выбросы, в сочетании с неустойчивыми тенденциями в области шумового загрязнения указывает на пробелы в действующем законодательстве.
CRC noted insufficient measures to ensure the full enjoyment by all children of the rights recognized by the Convention, particularly in access to education and health services. КПР отметил недостаточность мер для обеспечения полного осуществления всеми детьми закрепленных в Конвенции прав, в частности в отношении доступа к образованию и медицинскому обслуживанию.
While insufficient and uneven, progress has been remarkable. Несмотря на недостаточность результатов и неравномерный характер, достигнутый прогресс впечатляет.
The main gaps and obstacles in forest financing included institutional obstacles, gaps in legal framework, the lack of communication across sectors and insufficient capacities. К основным пробелам и препятствиям в финансировании лесохозяйственной деятельности относятся институциональные препятствия, пробелы в правовой базе, недостаточность межотраслевого взаимодействия и недостаточный потенциал.
It can at times be difficult to determine whether the lack of protection is due to insufficient political will or to a lack of sufficient capability. Иногда бывает трудно определить, объясняется ли недостаточность защиты нехваткой политической воли или отсутствием достаточных возможностей.
However, insufficient annual financial support from central authorities is an obstacle to implementation. Однако одним из препятствий для их реализации является недостаточность годового объема финансовой поддержки со стороны центральных органов.
The Advisory Committee is deeply concerned about the recurrence of certain problems, which indicates insufficient managerial action to address them. Консультативный комитет глубоко обеспокоен по поводу повторного возникновения отдельных проблем, что указывает на недостаточность принятых руководством мер в целях их устранения.