Английский - русский
Перевод слова Instruction
Вариант перевода Образование

Примеры в контексте "Instruction - Образование"

Примеры: Instruction - Образование
Religious instruction shall be optional in State establishments and may be given during regular hours without discrimination of any kind. Религиозное образование является факультативным в государственных учебных заведениях, и при этом не допускается никакой дискриминации.
In the area of education, the primary schools' medium of instruction was the vernacular language of the children. Кроме того, правительство подготовило национальный план действий в отношении детей, приоритетными целями которого являются пропаганда здорового образа жизни, качественное образование, защита детей от грубого обращения, эксплуатации и насилия, а также борьба с ВИЧ/СПИДом.
The period of secular instruction to be provided for in the timetable for each school day must be at least four hours. На светское образование должно выделяться в школах не менее четырех часов в день.
In sequential bilingualism, learners receive literacy instruction in their native language until they acquire a "threshold" literacy proficiency. В рамках этой модели ученики (студенты) получают образование на родном языке до тех пор, пока не достигают некоторого «порога» грамотности.
Robert T. Francoeur and Raymond J. Noonan write that In 1925, the church was separated from the state, but religious instruction remained in the schools and clergymen were trained at the Faculty of Theology at Tartu University. Нуна писали, что «в 1925 году церковь была отделена от государства, но духовное образование осталось в школах и священнослужителей проходили обучение на факультете теологии Тартуского университета.
A fine of EURO 1000 in Denar counter value shall be incurred on the parent or guardian if he or she does not enable his or her child to fulfil the obligation for mandatory primary education and instruction (Article 5). Если родитель или опекун не обеспечит ребенку возможность выполнить свою обязанность и получить обязательное начальное образование (статья 5), на него или нее налагается штраф в македонских денарах в размере, эквивалентном сумме 1000 евро.
'Bands' (Philharmonic societies, or Φιλapμovιkές), which also provide free instruction in music, are still popular and continue to attract young recruits. «Группы» (Филармонические общества, или «Φιλapμovιkές»), которые также предоставляют бесплатное музыкальное образование, по прежнему популярны и привлекают молодых последователей.
The school provided basic instruction in forestry and forest management and trained foresters and Forest Guards. В школе давали базовое образование в области лесного хозяйства и лесопользования и подготавливали работников лесного хозяйства и лесников.
C. Education and instruction С. Образование и просвещение
The law has broadly defined the concept of 'care' expanding it to include "instruction and education" that go beyond mere physical care. Брак предполагает, что супруги должны ухаживать за детьми, содержать их, воспитывать и дать им образование.
Progress has been made on the development of policy on mother tongue instruction and its implementation; however, it is still not a reality in many countries where monolingual education is the trend. Был достигнут прогресс в разработке политики в области обучения на родном языке и ее осуществлении, однако одноязычное образование до сих пор преобладает во многих странах.
For women of indigenous backgrounds, access to and long-term participation in education are made far more difficult by the insistence on Khas Nepali as the language of instruction at all levels. Женщинам, принадлежащим к коренному населению, гораздо сложнее получить образование, поскольку в учебных заведениях всех уровней обучение, как правило, ведется на языке непали.
Massive open online courses are "part of a trend towards the unbundling of higher education" by providing access to recorded lectures, online tests, and digital documents as a complement to traditional classroom instruction. Массовое открытое онлайновое образование является частью тенденции к разделению высшего образования, обеспечивая доступ к текстам лекций, онлайн-тестам и цифровым документам в качестве дополнения к традиционной системе преподавания.
In the 2006-2007 school year, such persons received training in 27 non-professional occupations within 144 specialized groups, 92 inclusive (integrated) instruction groups, and 8 professional and social rehabilitation centres. В 2006/2007 учебном году лица с особенностями психофизического развития получали профессионально-техническое образование по 27 рабочим профессиям в 144 специальных группах, 92 группах интегрированного (совместного) обучения, 8 центрах профессиональной и социальной реабилитации.
Pupils received religious instruction in the religion that they or their parents had chosen and alternatives were available to those who did not want religious instruction. Учащиеся имеют возможность получать религиозное образование в соответствии с тем вероисповеданием, которое выбрали они или их родители, а тем, кто не желает получать такое образование, могут быть предоставлены альтернативы.
A total of 65 schools have Uzbek as the language of instruction and 75 schools have mixed languages of instruction allowing 79,426 to be enrolled in Uzbek-language education. В общей сложности в 65 школах преподавание ведется на узбекском языке, а в 75 школах преподавание на смешенных языках, благодаря чему 79426 учеников получают образование на узбекском языке.
"Language of instruction" has been discussed by Tomaševski under "Acceptability" where respect for the parents' choice of language of instruction is seen as similar to respect of parents' religious convictions in education. Она заявляет, что «сам по себе доступ к учебным заведениям, каким бы трудным ни было его обеспечение на практике, не означает осуществление права на образование», в котором уважение выбора родителями языка обучения рассматривается по аналогии с уважением религиозных убеждений родителей в контексте образования.
Education regarding human rights, and especially the prohibition of torture, forms part of the training of all officials who might commit this offence, and such instruction is thus given in all centres providing initial, advanced or refresher courses for the security forces and bodies. Образование в области прав человека, и в особенности информация о запрещении пыток, является частью подготовки всех должностных лиц, которые могут оказаться в ситуации, влекущей за собой совершение преступного деяния.
The letter of separation for staff members was revised to include the instruction that education grant claims must be submitted for payment prior to the date of separation. Текст письма об увольнении был пересмотрен, и в него было включено требование представлять заявления на выплату субсидии на образование до даты увольнения.
The NUFED are educational centres whose fundamental purpose is to provide young people in rural areas who have completed primary schooling with general training based on the needs, problems and concerns of the population, together with vocational instruction. НУФЕД - это серия учебных центров, основная цель которых заключается в том, чтобы дать молодым сельским жителям, закончившим начальную школу, общее образование и профессиональную подготовку, исходя из их потребностей, проблем и сложностей.
Thubten Tsering, a teacher who protested in March 1994 to the authorities in Meldrogongkar that students were not receiving sufficient instruction in the Tibetan language and led a demonstration for this purpose, was reportedly arrested together with 60 other demonstrators. Сообщается, что преподаватель по имени Тхубтэнь Цэжин, который в марте 1994 года обратился к властям в Мельдрогонгкаре с протестом против того, что учащиеся получают недостаточное образование на тибетском языке, и организовал демонстрацию с этой целью, был арестован вместе с другими 60 участниками демонстрации.
Bilingual instruction on a parity basis: 42,919 pupils; двуязычное образование с равным количеством часов преподавания на каждом языке: 42919 учащихся;
Parents or guardians who themselves arrange for their children or wards receiving instruction equal to the general elementary school standard, shall not be obliged to have their children or wards taught in elementary school. Родители или опекуны, которые берут на себя обязанность предоставить детям образование, соответствующее темпу, которое по общему правилу требуется от начальных школ, не обязаны посылать детей в эти школы.
OMCT recommended that the Government of Benin reinforce the action of NGOs working for the promotion and the defence of women's rights by investing towards the elimination of illiteracy, the education and instruction of girls and women, notably in the northern part of the State. В результате этого многие дети не посещают школу. ВОПП рекомендовала правительству Бенина укреплять деятельность неправительственных организаций, занимающихся поощрением и защитой прав женщин посредством вложения средств в ликвидацию неграмотности, обучение и образование девочек и женщин, особенно в северной части государства76.
Religious instruction, whether or not imparted by religious officials in denominational private or State schools, should convey a positive image of women and eliminate misconceptions that reinforce women's inequality. Религиозное образование, независимо от того, обеспечивается ли оно духовенством в конфессиональных публичных или частных школах, должно отражать позитивный образ женщин и устранять ошибочные концепции, закрепляющие неравенство женщин.