| Everyone has the right to education and instruction. | Право на образование и обучение гарантируется всем. |
| Children's education merited particular attention, not least in relation to the question of instruction in indigenous languages. | Особого внимания заслуживает образование детей, что также связано с вопросом о ведении обучения на местных языках. |
| They have the right to instruction in a spiritual doctrine and to spiritual education of their choice individually or together with others. | Граждане Туркменистана имеют право обучаться духовному вероучению, получать духовное образование по своему выбору индивидуально или совместно с другими. |
| The members of the Joint Expert Group discussed the constitutional and legal bases of the right to education and language of instruction. | Члены Объединенной группы экспертов обсудили конституционные и правовые основы, касающиеся права на образование и языка обучения. |
| Such a definition is useful for the monitoring of the right to basic education in the context of language of instruction. | Такое определение полезно для мониторинга осуществления права на базовое образование в контексте языка обучения. |
| In pre-schools and kindergartens elementary instruction and training in the law are incorporated in daily games and exercises. | В детских дошкольных образовательных учреждениях начальное правовое образование и воспитание прививается во время ежедневных игр и занятий. |
| In children's pre-school education facilities, the beginning legal education and instruction is given during the daily games and lessons. | В детских дошкольных образовательных учреждениях начальное правовое образование и воспитание прививается во время ежедневных игр и занятий. |
| Aside from secondary vocational education, students receive a general secondary education and can continue their instruction in institutions of higher education. | Кроме среднего профессионального образования, учащиеся получают общее среднее образование и могут продолжить своё обучение в высших учебных заведениях. |
| In many countries, for example, linguistic minorities claim their rights, as established in the Declaration, to adequate opportunities for learning and receiving instruction in their mother tongue. | Например, во многих странах языковые меньшинства заявляют о своих закрепленных в Декларации правах на соответствующие возможности изучать свой родной язык и получать на нем образование. |
| For out-of-school girls, non-formal education is often their only route to learning and should provide basic education and instruction in life skills. | Для девочек, не посещающих школу, неформальное образование, как правило, является единственным способом овладения знаниями, что должно включать базовое образование и обучение жизненно необходимым навыкам. |
| (b) Pre-university education and civic instruction; | Ь) доуниверситетское образование и гражданское воспитание; |
| Where public education includes instruction in a particular religion or belief, provision should be made for non-discriminatory exemptions or alternatives to accommodate the wishes of religious minorities. | В тех случаях, когда государственное образование предусматривает обучение конкретной религии или конкретным верованиям, следует предусмотреть не имеющие дискриминационного характера исключения или альтернативные варианты, учитывающие пожелания религиозных меньшинств. |
| According to this instruction, pupils who have finished their compulsory school attendance before the ninth grade of a special or a primary school may complete their education. | Согласно этой инструкции, учащиеся, закончившие обучение по обязательной школьной программе до девятого класса специальной или начальной школы, могут завершать свое образование. |
| Article 13 - Right to education and instruction | Статья 13 - Право на образование и обучение |
| At reform schools minors receive a general secondary education and instruction in some kind of trade. They are maintained and educated at the expense of the State. | В воспитательном учреждении подростки получают общее среднее образование и обучаются какой-либо профессии, их содержание и воспитание осуществляются за счет средств государства. |
| Mary's education, from private tutors, was largely restricted to music, dance, drawing, French, and religious instruction. | Обучением Марии занимались частные учителя, а образование её ограничивалось музыкой, танцами, рисованием, французским языком и религиозным воспитанием. |
| There is also the possibility of organizing bilingual instruction or complementary minority language and culture classes. | Можно также получать образование на двух языках или иметь дополнительные занятия по родному языку с изучением элементов национальной культуры. |
| It is also unfortunate that the reform was not introduced into private education because of failure to reach agreement on the use of Creole as a language of instruction. | Приходится также констатировать, что реформа не затронула частное образование по причине наличия разногласий в отношении использования креольского языка в качестве языка обучения. |
| The State has the duty to promote education and instruction and to ensure that schools and institutions are accessible to all Maltese citizens for full personality development and employability. | Государство обязано поощрять образование и обучение и обеспечивать доступ к школам и учебным заведениям всем гражданам Мальты в целях полного развития личности и трудоустройства. |
| Secondary education is provided in two stages of instruction in general secondary school: elementary and general secondary. | Общее среднее образование осуществляется на 2 ступенях обучения в общеобразовательной школе: начальное образование, общее среднее образование. |
| The State education programme, approved by Presidential decree, sets out measures for the further development of child-rearing and instruction in Kazakhstan. | Государственной программой "Образование", утвержденной указом Президента, предусмотрены меры по дальнейшему развитию воспитания и обучения детей в Республике Казахстан. |
| "Environmental education, instruction and awareness"; | "Экологическое образование, просвещение и воспитание"; |
| Bilingual education in the Philippines is defined operationally as the separate use of Filipino and English as the media of instruction in specific subject areas. | Двуязычное образование на Филиппинах в практическом плане выглядит как раздельное использование филиппинского и английского языков в качестве средства преподавания ряда предметов. |
| School instruction in the minority Sami languages - Inari and Skolt Sami - is further endangered by the optional nature of the instruction. | Школьное образование на диалектах саамского меньшинства - языке инари и скольтском диалекте - еще больше подвергается опасности в силу факультативного характера такого образования. |
| Children from any religious group could be exempted from religious instruction in Norwegian schools so that they could receive religious instruction in their own religious centres. | Дети, принадлежащие к любой религиозной группе, могут освобождаться от получения религиозного образования в норвежских школах и могут получать религиозное образование в своих собственных религиозных центрах. |