The aim of the project was to provide assistance for the teaching of the Estonian Constitution in general education schools with Russian as the language of instruction and in vocational schools providing general secondary education, by offering additional materials explaining the Constitution and providing training for teachers. |
Цель этого проекта заключалась в оказании помощи в преподавании Конституции Эстонии в общеобразовательных школах с русским языком и в профессиональных училищах, дающих общее среднее образование, посредством предоставления дополнительных материалов, разъясняющих положения Конституции и обеспечивающих учебную подготовку преподавательского состава. |
The most common foreign language chosen is increasingly English (the most popular first foreign language in 23 of the 25 member states of the European Union which do not have English as the language of instruction), followed by French and German. |
Подавляющее числе учащихся в качестве второго языка выбирают английский язык (наиболее популярный язык среди учащихся 23 из 25 стран ЕС, где образование ведется не на английском языке), менее популярными языками являются французский язык и немецкий язык. |
Education was considered monolingual when instruction was given in Spanish and another indigenous language was taught, and bilingual when the teaching was given in one of the indigenous languages with Spanish as a second language. |
Образование считается одноязычным, когда преподавание ведется на испанском языке и преподается один язык коренных народов, и двуязычным, когда преподавание ведется на одном из языков коренных народов, а испанский является вторым языком. |
Given the growing recognition and reality of multicultural and diverse societies, we must respond by including local content as well as cross-cultural learning in basic education and by acknowledging the essential role of the mother tongue for initial instruction. |
учитывая растущее признание и реальность обществ, объединяющих в себе различные культуры, мы должны включать в базовое образование местный элемент и наполнять его межкультурным содержанием, а также признавать важную роль родного языка для начального обучения; |
According to paragraph 10 of the report, primary and secondary instruction was provided in five languages: how many schools provided bilingual instruction and how many children benefited from that type of education? |
Что же касается пункта 10 доклада, в котором отмечается, что начальное и среднее образование может быть получено на пяти языках, выступающий спрашивает, сколько учебных заведений преподают два языка и сколько детей получают подобное образование. |
Pupils of the Hungarian national minority follow instruction exclusively in their mother tongue in 42 elementary schools in Vojvodina, of the Slovak minority in 7, of the Romanian in 13 and the Ruthenian in 1 elementary school. |
Учащиеся из числа представителей венгерского национального меньшинства получают образование исключительно на своем родном языке в 42 начальных школах Воеводины; для словацкого меньшинства существует 7 таких школ, для румынского - 13 и для русинского - 1. |
In accordance with article 23 of the Act, civic education, peace education, instruction on sustainable development and respect for other cultures and traditional values were key elements of school curricula. |
Согласно статье 23, гражданское образование, образование во имя мира, образование в интересах устойчивого развития и образование в целях прогресса других культур и упрочения традиционных ценностей являются центральными элементами школьных программ. |
"(a) No religious community or denomination shall be prevented from providing religious instruction for pupils of that community or denomination in any educational institution maintained wholly by that community or denomination." |
а) ни одной религиозной общине или конгрегации не запрещается предоставлять религиозное образование учащимся этой общины или конгрегации в любом учебном заведении, полностью находящемся на содержании этой общины или конгрегации . |
The rights to education, instruction, training, employment, housing, leisure, health, social protection and a healthy environment (arts. 15, 17, 18 and 19) |
право на воспитание, образование, профессиональную подготовку, на труд, на жилище, на досуг, на здоровье, на социальное обеспечение, на здоровую окружающую среду (статьи 15, 17, 18 и 19); |
Instruction that promotes appreciation of the culture and history of various groups can also be useful in reducing discriminatory attitudes while sustaining cultural diversity. |
Образование, которое позволяет учащимся оценить культуру и историю различных групп, может также с успехом использоваться для борьбы с дискриминационными предрассудками и одновременно для сохранения культурного разнообразия. |
Instruction in human rights was included in primary and secondary school curricula although not very much time was devoted to it. |
Образование в области прав человека на уровне начальной и средней школ предусмотрено по школьным программам, но его место в них является относительно ограниченным. |
In the Province of Ontario, the system of public schools provides for religious instruction in one religion but adherents of other religious denominations must arrange for their religious education either outside school hours or by establishing private religious schools. |
В провинции Онтарио в рамках системы государственных школ организовано религиозное обучение лишь по одному вероисповеданию, а приверженцы других религий вынуждены получать религиозное образование либо вне школьной программы, либо в частных религиозных школах. |
Article 70 of the Constitution of 2 April 1997 (guaranteed right to education, including of national and ethnic minorities, providing them also with access to learning their native language and to instruction in that language); |
статья 70 Конституции от 2 апреля 1997 года (гарантированное право на образование, включая права национальных и этнических меньшинств, предоставляющие им также возможность изучать свой родной язык и обучаться на этом языке); |
In the field of education, the argument that members of certain minorities did not wish to receive schooling in a language other than Greek was not satisfactory, and he did not think that the issue of instruction in the Roma language could be dispensed with so easily. |
В области образования довод, в соответствии с которым члены определенных меньшинств не выражают желания, чтобы их образование осуществлялось на каком-либо другом языке, кроме греческого, не является достаточным, и г-н Решетов полагает, что вопрос образования на языке рома нельзя легко отстранить. |
The Government regards information, instruction and education as important tools in the efforts to protect and promote human rights in Norway, and the Government's Plan of Action for Human Rights to the Storting) therefore outlines numerous goals and measures for increasing knowledge of human rights. |
Правительство считает информацию, просвещение и образование важными средствами защиты и поощрения прав человека в Норвегии, в связи с чем в правительственном Плане действий в области прав человека стортингу) излагаются многочисленные задачи и меры по повышению осведомленности о правах человека. |
According to its Constitution of 1999, each person has the right to life, health, security, physical well-being, education and instruction according to conditions established by law |
В соответствии с Конституцией, принятой в 1999 году, каждый человек имеет право на жизнь, охрану здоровья, безопасность, физическое благополучие, образование и обучение в соответствии с условиями, предусмотренными законодательством. |
Recognition of this inalienable right must be respected in all settings, whether formal or informal, inside or outside the family, in which children receive any type of education, instruction and/or training; |
Признание этого неотъемлемого права должно уважаться в любой обстановке - формальной и неформальной, в рамках и вне рамок семьи - в которой дети получают любого рода образование, проходят подготовку и/или обучение; |
The national model of education includes four levels, corresponding to the International Standard Classification of Education recommended by UNESCO in 1997: Preschool education and instruction; Secondary education; Higher vocational education; Post-tertiary vocational education. |
Национальная модель образования республики включает в себя четыре уровня образования, что соответствует Международной классификации образования, рекомендованной ЮНЕСКО в 1997 году: - дошкольное воспитание и обучение, - среднее образование, - высшее профессиональное образование, - послевузовское профессиональное образование. |
JS3 reported that only children of European Union or European Economic Area citizens were entitled to mother-tongue instruction, and recommended that mother-tongue education be reintroduced for the about 65,000 bilingual pupils who did not receive municipally organised mother-tongue teaching. |
В СП3 сообщено, что только дети граждан Европейского союза или Европейской экономической зоны имеют право на обучение на родном языке, и рекомендовано вновь ввести образование на родном языке для примерно 65000 двуязычных учеников, которые не получают обучения на родном языке, организованного на местном уровне. |
Currently, it is possible to receive basic and secondary education in Estonian or Russian; approximately 19 per cent of pupils attend schools with Russian as the language of instruction; in addition, in private schools it is possible to study in Finnish and English. |
В настоящее время можно получить основное и среднее образование на эстонском или русском языке; примерно 19% учащихся посещают школы с обучением на русском языке; кроме того, в частных школах можно обучаться на финском и английском языках. |
Education must form the ego by means of knowledge; instruction must provide the ego with the cultural tools useful to its conscious and creative expression. |
образование должно формировать субъект мыслей с помощью знаний; обучение должно обеспечивать субъект мыслей наличием культурных средств, полезных для его сознательного и творческого выражения; |
Instruction in the Sami language is dealt with in article 5, the right to education. |
Вопрос об обучении на языке саами рассматривается в разделе, посвященном статье 5 (право на образование). |
The right to education is regulated by the Constitution of the Republic of Serbia, the Law on the Fundaments of the Education and Instruction System and the Law on Higher Education. |
Право на образование регулируется Конституцией Республики Сербия, Законом об основах системы образования и обучения и Законом о высшем образовании. |
In accordance with the Presidential Instruction, a new initiative has been included in the priority national education project to promote distance learning for children with disabilities in order to broaden access to education for children who need schooling at home. |
Для расширения доступности образования для детей-инвалидов, нуждающихся в обучении на дому, в соответствии с поручением Президента России в приоритетный национальный проект "Образование" включено новое мероприятие "Развитие дистанционного образования детей-инвалидов". |
Remedial instruction and special education |
Лечебное обучение и специальное образование |