Английский - русский
Перевод слова Institutes
Вариант перевода Учреждения

Примеры в контексте "Institutes - Учреждения"

Примеры: Institutes - Учреждения
All editions were distributed to state administration bodies, parliamentary representatives, universities, institutes and other research institutions, political parties, local self-government bodies and to NGOs and disseminated at many seminars and conferences. Все издания были направлены в органы государственного управления, парламентским представителям, в университеты, институты и другие исследовательские учреждения, штаб-квартиры политических партий, органы местного самоуправления и НПО, а также распространялись на различных семинарах и конференциях.
Companies must be able to rely on a stable political and economic environment, a solid banking system, an adequate regulatory system and strict law enforcement, quality medical facilities, schools, universities, research institutes, hotels, shopping centres, recreational and cultural facilities. Компании должны иметь возможность опираться на стабильную политическую и экономическую среду, прочную банковскую систему, надлежащую систему регулирования и строгое соблюдение законов, высококачественные медицинские учреждения, школы, университеты, исследовательские институты, гостиницы, торговые центры, развлекательные и культурные комплексы.
Governments, United Nations agencies, regional forums, national institutions, academic institutes, non-governmental organizations and individuals must cooperate closely in order to contribute their expertise to the promotion and protection of human rights. Правительства, учреждения Организации Объединенных Наций, региональные форумы, национальные учреждения, академические институты, неправительственные организации и отдельные лица должны тесно сотрудничать в плане использования своего опыта в целях поощрения и защиты прав человека.
Other important players include universities, technological institutes, research and development centres, including industry associations, institutions involved in education and training, and institutions responsible for the financing of innovations. Важную роль играют также университеты, технологические институты, научно-исследовательские и опытно-конструкторские центры, включая промышленные ассоциации, учреждения, работающие в сфере образования и подготовки кадров, и институты, отвечающие за финансирование новаторской деятельности.
They include the financial system, the marketing network, training facilities, R & D institutes, standards and standards organizations, the stock exchange, property rights institutions, etc. Сюда относятся: финансовая система, сеть маркетинга, система профессиональной подготовки, научно-исследовательские и опытно-конструкторские институты, стандарты и организации по стандартизации, фондовые биржи, учреждения в сфере прав собственности и т.д.
With regard to church property, in some cases, such as that of the Universal Church, the authorities had confiscated property (apartments, hospitals, institutes for the blind, schools and student hostels) since the Revolution and had frozen bank assets. Относительно имущества церквей сообщается, что в отдельных случаях, как, например, в случае Вселенской церкви, в послереволюционный период власти осуществляли конфискацию имущества (квартиры, больницы, учреждения для слепых, школы, студенческие общежития) и замораживали банковские авуары.
Private sector comprises all private sector entities which have main activities in the cocoa sector, including farmers, traders, processors, manufacturers and research institutes. Частный сектор охватывает все частные предприятия, основной сферой деятельности которых является сектор какао, включая фермеров, торговые, перерабатывающие и производственные предприятия и исследовательские учреждения.
The task of promoting the interests of minority populations in the field of creative activity and culture in the Federal Republic of Yugoslavia is entrusted to cultural institutes, associations and societies of ethnic groups. Поощрением интересов национальных меньшинств в области художественного творчества и культуры в Союзной Республике Югославии занимаются учреждения культуры, ассоциации и общества этнических групп.
Efforts have been made to disseminate information related to the drug problem and to communicate information to the public through the Internet, press, radio, television, libraries, research institutes and schools. Принимались меры для распространения информации о проблеме наркотиков и ее доведения до сведения общественности через Интернет, прессу, радио, телевидение, библиотеки и исследовательские учреждения и школы.
4.31 The end-users include Member States, departments and agencies within the United Nations system dealing with conventional disarmament issues, particularly small arms and light weapons, regional and subregional bodies, civil society, specialized non-governmental organizations and research institutes. 4.31 Конечными пользователями подпрограммы являются государства-члены, департаменты и учреждения системы Организации Объединенных Наций, занимающиеся вопросами обычных вооружений, особенно стрелковым оружием и легкими вооружениями, региональные и субрегиональные органы, гражданское общество, специализированные неправительственные организации, научно-исследовательские учреждения и т.д.
As a breakdown example, the training programmes within the debt, economic, financial management and public administration programme are financed 50 per cent by SDC, 30 per cent by African regional institutes and 20 per cent by partner Governments. Например, финансирование учебных программ по вопросам задолженности и регулирования экономических и социальных отношений и программы в области государственного управления осуществляется в следующей разбивке: 50 процентов - СДС, 30 процентов - африканские региональные учреждения и 20 процентов - сотрудничающие правительства.
At the same time, international institutes and organizations, non-governmental organizations, convention secretariats, regional seas bodies and - it is to be hoped - the private sector will also contribute to its implementation. В то же время свой вклад в ее реализацию будут также вносить международные учреждения и организации, неправительственные организации, секретариаты конвенций, органы по региональным морям и, как хочется надеяться, частный сектор.
With the cooperation of United Nations country teams and of the main national partners, such as human rights institutes, the Office of the High Commissioner must maintain a presence in the field to enable countries to follow up the recommendations made by human rights mechanisms. При поддержке страновых групп Организации Объединенных Наций и основных национальных партнеров, таких как учреждения по защите прав человека, Управление Верховного комиссара должно сохранять присутствие на местах, чтобы дать возможность странам заниматься дальнейшей деятельностью по выполнению рекомендаций, сформулированных в рамках механизмов по защите прав человека.
Each year, those two institutes provided in-service training to members of the armed forces and police on international human rights standards, with particular reference to tolerance and cultural diversity. Эти два учреждения ежегодно обеспечивают непрерывную подготовку для военнослужащих и сотрудников полиции по вопросам международных стандартов в области прав человека, в том числе по вопросам терпимости и культурного многообразия.
All concerned Ministries and Departments of the Government of India have contributed in the preparation of the report along with other stakeholders including the national and state human rights institutes and the non-governmental organisations working in the field of human rights and related aspects. Вклад в подготовку доклада внесли все профильные министерства и департаменты правительства Индии, а также другие заинтересованные стороны, включая правозащитные учреждения страны и штатов и неправительственные организации, работающие в сфере прав человека и над связанными с ними аспектами.
Strengthen a number of higher education institutions to become public administrative institutes so that they become autonomous in administrative and technical management and transparent for financial management. укрепить базу ряда высших учебных заведений путем преобразования их в государственные административные учреждения, с тем чтобы придать им автономный статус в административном и техническом управлении и обеспечить прозрачность в финансовом управлении;
The Trust Facility issues an annual call for proposals and invites the partners of the United Nations Coordinating Action on Small Arms, international and regional organizations, non-governmental organizations and research institutes to submit project proposals. Целевой фонд ежегодно обращается с призывом делать предложения и призывает партнеров Программы координации Организации Объединенных Наций по стрелковому оружию, международные и региональные организации, неправительственные организации и научно-исследовательские учреждения представлять свои предложения по проектам.
Mr. KOBAYASHI (Japan) stressed the importance of the University, which, in the 20 years which had passed since its establishment in Tokyo, had become a global research institution with institutes for specialized research and training in various fields spread throughout the world. Г-н КОБАЯСИ (Япония) подчеркивает исключительно важное значение УООН, который за 20 лет, прошедших со времени его учреждения в Токио, стал учреждением международного уровня и имеет институты, занимающиеся научными исследованиями и профессиональной подготовкой, которые специализируются в различных областях и находятся в разных странах.
For these purposes the State administration has a network of expert (scientific) workplaces established by the Ministry of Culture (historical preservation institutes) which give the relevant State administration bodies their expert recommendations and opinions on giving permission for conservation, repairs or reconstruction of monuments. Для этого в системе государственного управления существует сеть экспертных (научных) учреждений, созданных министерством культуры (учреждения по охране историко-культурного наследия), которые представляют соответствующим государственным административным органам свои экспертные рекомендации и мнения относительно выдачи разрешений на охрану, ремонт или реконструкцию памятников.
More than 40 emergencies are updated on a daily basis, using both in-country and international sources, including Governments, United Nations agencies and international organizations, non-governmental organizations, academic and research institutes and the media. Ежедневно обновляется информация о более чем 40 чрезвычайных ситуациях путем использования как национальных, так и международных источников, включая правительства, учреждения Организации Объединенных Наций и международные организации, неправительственные организации, академические и научно-исследовательские институты и средства массовой информации.
It urged all members, associate members, United Nations bodies and concerned agencies, regional institutes and organizations, and civil society to participate actively in the preparations for the meeting as well as in the meeting itself. Она настоятельно призвала всех членов, ассоциированных членов, органы и соответствующие учреждения системы Организации Объединенных Наций, региональные институты и организации и членов гражданского общества принять активное участие в подготовке к этому совещанию, а также в работе самого совещания.
The secretariat received submissions from 17 organizations in response to this call for inputs, including international organizations, United Nations agencies, research institutes, the private sector and non-governmental organizations (NGOs). В ответ на этот призыв секретариат получил материалы от 17 организаций, включая международные организации, учреждения Организации Объединенных Наций, исследовательские институты, организации частного сектора и неправительственные организации (НПО).
States, through their government bodies, as well as national statistics institutes, human rights institutions and organizations for racial equality, in conformity with their mandates, should: Государствам, действуя через свои государственные органы, такие как национальные статистические управления, национальные учреждения по правам человека и органы по вопросам расового равенства, в рамках их полномочий следует:
The organization consists of member States, institutions such as institutes or schools of public administration, universities, agencies, municipal corporations and individuals whose achievements in the field of governance and public administration are recognized. В состав организации входят государства-члены, такие учреждения, как институты или школы государственного управления, университеты, ведомства, муниципальные объединения, а также частные лица, обладающие признанными заслугами в области государственного управления и административной деятельности.
The regional commissions and the regional development banks developed, individually and collectively, regional perspectives on financing for development; specialized agencies contributed proposals and recommendations on sectoral financing issues; and specialized research institutes hosted high-level seminars and panels on crucial issues for the process. Региональные комиссии и региональные банки развития сформулировали, на индивидуальной и коллективной основе, региональные перспективы в области финансирования развития; специализированные учреждения внесли предложения и рекомендации по секторальным вопросам финансирования; и специализированные научно-исследо-вательские институты организовали семинары и дискуссионные группы высокого уровня по важнейшим вопросам этого процесса.