Its investments also attract complementary funding from bilateral development agencies, charitable foundations, institutes, other United Nations agencies, development banks, NGOs and the private sector, and provide cost-effective co-funding opportunities for other parts of UNDP. |
Инвестиции со стороны ОГМП побуждают к дополнительному вложению средств и двусторонние учреждения, занимающиеся вопросами развития, благотворительные фонды, институты, другие учреждения Организации Объединенных Наций, банки развития, НПО, частный сектор, а также создают для других компонентов ПРООН эффективные возможности участвовать в финансировании. |
Clients of Legal Alliance Law Firm include Ukrainian and international companies, large pharmaceutical corporations, clinics and medical research institutes, government agencies, travel operators, as well as national construction, insurance, communication, power and petroleum processing market leaders. |
Клиенты Юридической компании «Правовой Альянс» - украинские и иностранные компании, фармацевтические корпорации, медицинские клиники и институты, государственные учреждения, туристические компании, лидеры отечественного рынка в сфере строительства, страхования, коммуникаций, энергетики, нефтепереработки. |
Besides City Council in Maximov's house also other institutions were at different times marked: women's school of M. L. Levkova, office of the merchant head, school of factory tutoring, sports school, design institutes. |
Помимо городской думы в доме Максимова в разное время размечались и другие учреждения: женское училище М. Л. Левковой, канцелярия купеческого старосты, школа фабрично-заводского обучения, спортивная школа, проектные институты. |
It is envisaged that approximately 243,000 women's micro-enterprises could participate in the programme, to which various local agents such as state governments and municipalities, bankers and financiers, universities and higher educational institutes, and non-governmental organizations, inter alia, would also contribute. |
Предусматривается, что в мероприятиях Программы смогут принять участие примерно 243000 небольших предприятий, которыми руководят женщины, а также различные учреждения и организации на местах, в частности правительства штатов и муниципальные власти, банкиры и финансисты, университеты и высшие учебные заведения, неправительственные организации и т.д. |
Constant monitoring of students and teachers route to schools: all education offices and institutes, and students and teachers routes to schools are constantly monitored by protections officers, networks of community leaders and educational staff. |
Постоянное наблюдение за дорогами, ведущими в школы: все образовательные учреждения и пункты и ведущие в школы дороги находятся под постоянным наблюдением охранников, местных лидеров и преподавателей. |
In the EU, according to specific legislation (Directive 98/81/EC), it was generally required that for laboratories, institutes, institutions and plants where GMO activities take place, applicants should indicate: |
В ЕС, согласно специальному законодательству (Директива 98/81/ЕС), лаборатории, институты, учреждения и предприятия, деятельность которых связана с использованием ГИО, для получения соответствующего разрешения должны указывать следующие данные: |
The executive branch of Government includes the public establishments, industrial and commercial State enterprises, supervisory and special administrative units with a legal status, social enterprises, residential public utility enterprises, scientific and technological institutes and semi-public companies. |
Государственные учреждения, промышленные и торговые предприятия, принадлежащие государству, контрольные органы и особые административные подразделения, имеющие статус юридического лица, социальные предприятия и официальные предприятия, оказывающие услуги населению, научно-технические институты и государственно-частные компании также образуют часть структуры исполнительной ветви государственной власти. |
the University and research institutes have been asked to make diversity a part of their regular personnel and career policy; however, the Ministry of Education, Culture and Science cannot hold them accountable; |
университетам и научно-исследовательским институтам было предложено учитывать принцип многообразия в своей кадровой политике, в частности в плане предоставления возможностей карьерного роста; однако эти учреждения не подотчетны Министерству по вопросам образования, культуры и науки; |
According to the Integrity and Prevention of Corruption Act (hereinafter ZIntPK) government bodies, local authorities, public agencies, public institutes, public utility institutes and public funds are obliged to develop and adopt integrity plans. |
В соответствии с Законом о профессиональной этике и предупреждении коррупции (ЗПЭПК) правительственные органы, органы местного самоуправления, государственные службы и учреждения, коммунальные предприятия и государственные фонды должны разрабатывать и принимать планы по вопросам профессиональной этики. |
Meanwhile, CBEX has established co-operative relationships with equity exchange institutes in 24 provinces, autonomous regions and municipalities through the establishment of agencies, forming a nationwide-wide service network for equity exchanges which can disseminate information on equity exchange projects all over the country. |
«СВЕХ» заключила соглашения о сотрудничестве с институциональными структурами по передаче прав собственности в 24-х провинциях, автономных регионах и муниципалитетах посредством учреждения агентской сети, формирующей биржевую сеть масштабов целого государства, способную оперативно распространять информацию о проектах передачи прав собственности по всей стране. |
(b) Auxiliary justice, which includes those bodies that collaborate in the administration of justice, namely legal research institutes, government ministries, ombudsmen, law schools, the centre for electronic information on jurisprudence, archives and record offices; |
Ь) вспомогательное, в состав которого входят такие органы, оказывающие содействие в отправлении правосудия, как учреждения, занимающиеся судебным расследованием, прокуратура, народные защитники, школа по подготовке судебных работников, электронный центр информационного обеспечения системы отправления правосудия, архив и судебные регистры; |
The Highly Specialized Medical Institutes, which were established by the Ministry of Public Health for the treatment of illness by highly specialized and expensive medical procedures through contributions by the State and the members of the group health care organizations. |
Специализированные медицинские учреждения, созданные Министерством общественного здравоохранения для лечения заболеваний высокоспециализированными методами и финансируемые за счет взносов государства и пайщиков УКМП. |
The former, an in-depth critical review of the US CPI, raised a number of generic issues about the practical compilation of CPIs which resulted in a significant number of National Statistical Institutes reviewing their index production. |
В первой из этих публикаций, представлявшей собой углубленный критический обзор ИПЦ США, был поднят ряд вопросов общего характера относительно практического составления ИПЦ, в результате чего многие национальные статистические учреждения пересмотрели методики составления своих индексов. |
This and other promising scientific advances have led research organizations - including the American Foundation for AIDS Research, the National Institutes of Health and the International AIDS Society - to establish collaborative research teams that are now racing toward a treatment that can achieve a cure. |
В результате этого и других многообещающих достижений науки научно-исследовательскими организациями - включая Американский фонд исследования СПИДа, национальные учреждения здравоохранения и Международное общество борьбы со СПИДом - были созданы совместные группы исследователей, развернувшие активную деятельность по разработке такой методики лечения, которая позволила бы обеспечить исцеление. |
More than 50 participants in the review included United Nations agencies, NGOs, donors, research institutes and developing-country institutions; revision of assessment guidelines and methods; and support to WFP assessment training initiatives in regional and country offices and United Nations inter-agency assessment missions. |
В обзоре приняли участие более 50 участников, в том числе учреждения Организации Объединенных Наций, неправительственные организации, доноры, научно-исследовательские институты и организации из развивающихся стран; |
In execution of their respective mandates, these two Institutes go into individual villages to assess farmers' needs, using what is known as a village-level participatory approach. |
Для успешного решения своих задач два вышеназванных учреждения определяют в каждой деревне потребности крестьян, используя методику "Определение потребностей каждой деревни". |
Each of the Institutes has a National Committee/Management Board with wide representation from key stakeholder institutions, including state security organizations serving under the Ministries of Defence and Interior. |
В каждом институте имеется национальный комитет/руководящий совет, в составе которого широко представлены основные заинтересованные учреждения, включая органы государственной безопасности, находящиеся в ведении министерств обороны и внутренних дел. |
They were run by the Helsinki and Oulu Deaconess Institutes and offered facilities for the assessment, treatment and rehabilitation of refugees and asylum-seekers and their family members resident in Finland. |
Эти учреждения, находящиеся в ведении хельсинкского и оулского институтов сестер милосердия, обеспечивают возможности для обследования, лечения и реабилитации беженцев и просителей убежища и членов их семей, проживающих в Финляндии. |