With regard to vocational training and rehabilitation of the disabled, various private and public institutes provide (vocational) training for certain categories of disabled persons. |
Что касается профессиональной подготовки и реабилитационных услуг для инвалидов, то различные частные и государственные учреждения обеспечивают (профессиональную) подготовку для определенных категорий инвалидов. |
In most parts of the world, research institutes have been involved in improving data collection and analysis systems, thanks to the use of remote sensing and geographic information systems. |
В большинстве регионов мира научно-исследовательские учреждения занимались деятельностью по совершенствованию систем сбора и анализа данных на основе использования дистанционного зондирования и географических информационных систем. |
The Centre Director participated in a meeting on human rights education in Europe attended by 300 people representing the media, academic institutes, NGOs and the general public. |
Директор Центра принял участие в совещании по вопросам прав человека в Европе, на котором присутствовало 300 человек, представлявших средства массовой информации, академические учреждения, НПО и общественность. |
Governments have a very important role to play in promoting partnerships and networking, particularly in developing countries, along with international and regional organizations and multilateral financial institutes, to complement these efforts. |
Правительства призваны играть чрезвычайно важную роль в содействии развитию партнерских отношений и сетей, особенно в развивающихся странах, а международные и региональные организации и многосторонние финансовые учреждения призваны дополнить эти усилия. |
Over the last two years, various organizations, including government research institutes, universities and organizations from both industry and the private sector, have continuously expanded their activities related to space technology applications. |
В течение последних двух лет различные организации, включая государственные научно-исследовательские учреждения, университеты и организации отрасли и частного сектора, последовательно расширяли масштабы своей деятельности, связанной с применением космической техники. |
States, intergovernmental and non-governmental organizations, institutes and individual experts attach great importance to the organization of workshops at the United Nations Congresses, given their practicality and outreach. |
Государства, межправительственные и неправительственные организации, учреждения и отдельные эксперты придают огромное значение организации практикумов в ходе конгрессов Организации Объединенных Наций с учетом их практического значения и охвата. |
(a) Facilitation of professional training by broadening access of African students to African and European universities, institutes and higher education schools; |
а. Содействие обучению профессиональным навыкам на основе расширения доступа для студентов из африканских стран в университеты, институты и ведущие образовательные учреждения Африки и Европы; |
Hold national, subnational and municipal workshops to review the results of the application of the Housing Indicators, involving all relevant municipalities, government ministries and agencies, the private sector, NGOs, CBOs and research institutes. |
Проводить семинары на национальном, субнациональном и муниципальном уровнях, чтобы проанализировать результаты использования жилищных показателей, включая все соответствующие муниципалитеты, правительственные министерства и учреждения, частный сектор, ОО, а также исследовательские институты. |
Little had been done to improve the situation, such as the setting-up of government institutes which would establish specific quotas for women with participation in public life and governance. |
Для улучшения создавшейся ситуации, в частности путем учреждения государственных институтов, которые устанавливали бы специальные квоты для участия женщин в общественно-политической жизни и в государственном управлении, сделано пока очень мало. |
All institutes are obliged to build dormitory facilities which can accommodate over 15 per cent of their total enrolment, (Ordinance Standards, art. 12, para. 3). |
Все учебные учреждения обязаны строить общежития, позволяющие разместить свыше 15% от общего числа учащихся (нормы, закрепленные в указе, статья 12, пункт 3). |
They are divided into two types, one authorized to issue the same certificates as formal educational institutes, the other not. |
Они подразделяются на две категории: учреждения, которым разрешено выдавать такие же свидетельства, что и официальным учебным заведениям, и учреждения, не имеющие такой возможности. |
Similarly, patent offices, national universities, institutes of standards, polytechnics, regional development agencies and private consulting firms all provide various elements from which a broad national capability can be developed. |
Аналогичным образом, патентные бюро, национальные университеты, институты по вопросам стандартизации, политехнические вузы, учреждения, ведающие вопросами регионального развития, и частные консультативные фирмы составляют различные компоненты, опираясь на которые можно создать мощный национальный потенциал. |
Other important players include universities, technological institutes, research and development centres, including industry associations, institutions involved in education and training and institutions responsible for the financing of innovations. |
К другим важным участникам относятся университеты, научно-технические институты, центры науки и техники, включая промышленные ассоциации, образовательные и учебные учреждения и учреждения, отвечающие за финансирование инноваций. |
At present, it has 13 States, 103 institutional (institutes or schools or public administration, universities, government agencies and municipal corporations) and 369 individual members. |
В настоящее время в нее входят 13 государств, 103 учреждения (институты или школы государственного управления, университеты, правительственные учреждения и муниципальные объединения), а также 369 частных лиц. |
Member States, intergovernmental and non-governmental organizations, relevant programmes and agencies of the United Nations and the network of institutes will be kept fully involved in the further preparatory process, with a view to ensuring maximum benefits and practical results. |
Государства-члены, межправительственные и неправительственные организации, соответствующие программы и учреждения, а также сеть институтов Организации Объединенных Наций будут принимать активное участие в последующем подготовительном процессе для обеспечения максимальных выгод и практических результатов. |
C. Recommendation by the Board of Trustees and privileges regarding offices free of rental and maintenance costs, enjoyed by similar United Nations institutes |
С. Рекомендация Совета попечителей и привилегии, заключающиеся в освобождении от арендной платы за служебные помещения и оплаты эксплуатационных расходов, которыми пользуются аналогичные учреждения Организации Объединенных Наций |
The developing world and its prosperity are highly dependent on coal - in countries such as China and India there are extensive coal industries with associated mining and power generation educational establishments and research institutes. |
Развивающийся мир и его процветание в значительной степени зависят от угля: в таких странах, как Китай и Индия, существует развитая угольная промышленность, а также связанные с ней учебные и исследовательские учреждения в области горной добычи и выработки электроэнергии. |
UNECE member States are kindly requested to inform their relevant government departments, the business community, non-governmental organizations, and research institutes about the meeting on 29 April 2002, and to encourage qualified experts to attend. |
Просьба к государствам - членам ЕЭК ООН проинформировать свои соответствующие государственные ведомства, деловые круги, неправительственные организации и исследовательские учреждения о совещании, которое пройдет 29 апреля 2002 года, и предложить компетентным специалистам принять в нем участие. |
The workshop brought together government experts from some 20 African countries, as well as arms control and peace activists from academia, research institutes and civil society organizations, to validate a draft code of conduct for armed and security forces in Africa. |
На этом практикуме собрались правительственные эксперты примерно из 20 стран Африки, а также активисты в области ограничения вооружений и миротворческой деятельности, представляющие научные круги, исследовательские учреждения и организации гражданского общества, с тем чтобы подтвердить важность проекта кодекса поведения военнослужащих и сотрудников сил безопасности в Африке. |
Its strategy in Central America, for instance, hinges on fostering South-South exchange so that statistics institutes in the region can benefit from the significant progress in tracking gender equality issues that the National Statistics Institute in Mexico has registered. |
Например, стратегия ЮНИФЕМ в Центральной Америке зиждется на поощрении обмена по линии Юг-Юг, с тем чтобы статистические учреждения региона могли воспользоваться плодами значительного прогресса в области контроля за решением вопросов гендерного равенства, который был отмечен Национальным статистическим институтом Мексики. |
By 1991, the National University of Singapore, Nanyang Technological University, polytechnics and the institutes together trained around 22, 000 engineers and craftsmen per annum. |
К 1991 году Национальный университет Сингапура, Технологический университет Наньянга, политехнические институты и другие учреждения в общей сложности готовили примерно 22000 инженеров и техников в год. |
In order to reform and modernize the State, therefore, we are trying to mould this national plan for social development by involving all social sectors, Government institutes and local governments, with the support of multilateral and bilateral cooperative agencies. |
Поэтому в целях проведения реформы и модернизации государства мы пытаемся сформулировать национальный план социального развития, затрагивающий все социальные слои, правительственные учреждения и местные органы власти при содействии многосторонних и двусторонних учреждений, с которыми мы сотрудничаем. |
However, in practice, all commercial banks and monetary institutes in Thailand follow the guidelines in such circulars and report their actions to the Bank of Thailand. |
Однако на практике все коммерческие банки и финансовые учреждения в Таиланде соблюдают руководящие принципы, закрепленные в таких циркулярах, и докладывают о принятых ими мерах Банку Таиланда. |
There is a need for such institutes to devote greater attention to environmental and socio-economic issues, as pursued, for example, by CIFOR. |
Эти учреждения должны уделять более пристальное внимание изучению экологических и социально-экономичес- ких вопросов, как это делает, например, СИФОР. |
The Secretary-General is requested to involve the regional institutes of the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Programme network in the review and design of the information-gathering instruments and the analysis of information collected. |
Генеральному секретарю предлагается привлекать к процессу пересмотра и подготовки документов для сбора данных и анализа собранной информации региональные учреждения, входящие в сеть Программы Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия. |