Английский - русский
Перевод слова Inheritance
Вариант перевода Наследство

Примеры в контексте "Inheritance - Наследство"

Примеры: Inheritance - Наследство
I spoke with my parents, and they offered to give me my inheritance now that we could use for the down payment. Я говорила со своими родителями, и они предложили отдать мне мое наследство сейчас, чтобы мы могли внести первоначальный взнос.
You didn't tell me anything about the inheritance! Почему ты не рассказала про наследство?
Tell me something, at what age was Alexander supposed to receive his inheritance? в каком возрасте Александр должен был принять наследство?
With reference to women and agriculture, women had equal rights of inheritance and an equal right to own land. Что касается женщин, занятых в сельском хозяйстве, то женщины имеют равные права на наследство и равное право на владение землей.
The use of estate and inheritance taxation has also in some places been used to redistribute basic resources, but not with much energy. С целью перераспределения основных ресурсов в некоторых местах вводились, но не столь энергично, налоги на имущество и наследство.
I hardly think your father expected you to spend your inheritance on a traction engine! Думаю, твой отец ожидал, что ты потратишь наследство на тяговый двигатель.
Under existing laws men and women receive different treatment with regard to marriage, divorce, inheritance, criminal penalties, residence, travel guardianship and other areas of life. В соответствии с действующими законами существует разное отношение к мужчине и женщине в таких вопросах, как брак, развод, наследство, наказание за правонарушения, проживание и поездки, опекунство и т.д.
First, the Constitution introduces the right to private property and inheritance as a most important human and civil right into Armenia's legislative system. Во-первых, право на частную собственность и наследство, как важнейшее право человека и гражданина, вводится Конституцией в законодательную систему Армении.
Customary law provides for discriminatory practices such as polygamy, early marriages, wife inheritance, and the payment of bride price or related charges amongst both matrilineal and patrilineal communities. Обычным правом предусматриваются такие дискриминационные виды практики как полигамия, вступление в брак в раннем возрасте, наследство жены и выплата приданого или погашение иных расходов в общинах как по женской, так и по мужской линии.
The inheritance of a healthy environment by future generations depended on the wisdom of existing generations and on their children's awareness; hence the importance of education. От уровня знаний современного поколения и сознательности его детей будет зависеть, сможем ли мы оставить в наследство грядущим поколениям здоровую окружающую среду; именно поэтому образование играет столь важную роль.
Women may act as witnesses, file cases, sign contracts, receive inheritance and parts of common assets, work or strive for economic improvement and so forth. Женщины могут выступать в качестве свидетелей, подавать иски, подписывать контракты, получать наследство и часть активов, находящихся в совместном пользовании, работать или стремиться к улучшению экономического положения и т. д.
(b) Take legal measures ensuring that women and men have equal rights to inheritance; Ь) принять законодательные меры для обеспечения равных прав мужчин и женщин на наследство;
The inheritance may also be distributed in such a way that the woman's share is equal to that of the man. Кроме того, наследство может быть распределено таким образом, что доля женщины окажется равной доле мужчины.
In many countries, people living with HIV are at high risk of losing their homes, employment, property and inheritance due to inadequate protection. Во многих странах живущие с ВИЧ люди подвергаются высокой степени риска потерять свое жилье, работу, собственность и наследство из-за того, что они не обеспечены адекватной защитой.
States must ensure women's full and equal legal capacity to own, control and administer economic resources such as land, credit and inheritance. Государства должны обеспечивать полную и равную с мужчинами правоспособность женщин владеть, контролировать и распоряжаться такими экономическими ресурсами, как земля, кредиты и наследство.
With regard to civil rights, Mauritanian women benefit from many non-discriminatory measures in the Personal Status Code (marriage, inheritance, capacity). Что касается гражданских прав, то мавританские женщины пользуются многочисленными правами, ограждающими их от дискриминации, которые закреплены в Кодексе законов о гражданском состоянии (брак, наследство, дееспособность).
The Human Rights Council must continue to focus on and promote women's rights to adequate housing, land, property and inheritance. Совету по правам человека следует и далее уделять повышенное внимание правам женщин на достаточное жилище, землю, собственность и наследство и содействовать их реализации.
B. All Member States should review their legislation related to women's rights to housing, land and inheritance in law and practice. В. все государства-члены пересмотрели свое законодательство с целью закрепления прав женщин на жилье, землю и наследство в рамках законодательства и правоприменительной практики.
Moreover, women are usually not entitled to land inheritance from their parents owing to the traditional family custom of son preference. Кроме того, женщины, как правило, не имеют права наследовать землю от своих родителей из-за традиционного семейного обычая передавать права на наследство сыну.
If we can do that, we will be making a true contribution to their inheritance of a better world. Если мы сумеем этого добиться, мы поистине будем способствовать тому, чтобы они получили от нас в наследство лучший мир.
Frequently, as a result of limited avenues of redress, women face the "choice" between secure shelter and claiming their rights to inheritance. Зачастую в результате ограниченности возможностей для получения возмещения перед женщинами встает "выбор" между гарантированным жильем и отстаиванием своих прав на наследство.
Women with children - provided the children are recognized by their natural father - may obtain greater entitlements to property, alimony and inheritance. Женщины с детьми, при условии их признания биологическим отцом, имеют больше прав на имущество, алименты и наследство.
He does not return to claim his inheritance? Он не вернется, чтобы потребовать свое наследство?
My tears have barely dried, he stole my inheritance, and I'm left holding the bag for two fur coats. Мои слезы еще не высохли, он украл моё наследство, и я остался держать сумку с двумя шубами.
You feel superior now since you're expecting an inheritance. Ть чувствуешь превосходство потому что ждешь наследство