You could say I'm gambling my inheritance. |
Скажем так: я играю на наследство. |
Then his hopes of inheritance, it would be lost forever. |
Тогда его надежды на наследство будут утрачены. |
My grandfather left me a small inheritance. |
Мой дед оставил мне небольшое наследство. |
I brought you down here to discuss your inheritance. |
Я позвал вас сюда чтобы обсудить ваше наследство. |
The Constitution guaranteed everyone the right of property and the right of inheritance, as well as freedom of opinion and of expression. |
Конституция гарантирует каждому право на собственность и наследство, а также на свободу слова и выражения мнения. |
Property and inheritance were two completely separate issues, and the rights of men and women were equal with regard to property ownership. |
Собственность и наследство - это два совершенно разных вопроса, и мужчины и женщины имеют равные права на владение собственностью. |
You know I got that inheritance a while back. |
Ты же знаешь, у меня приличное наследство. |
We're actually planning on getting married as soon as the inheritance comes in. |
Мы планируем пожениться, как только получим наследство. |
With regards to inheritance, women are not denied of their rights to inheritance even though their share will not be equal to that of men, but it is not absolute. |
В отношении наследования следует отметить, что женщины не лишены прав на наследство, однако их доля обычно не бывает равной доле мужчин, хотя и здесь есть исключения. |
The State party further argues that use of the title is not a human right, nor is it part of the inheritance of the deceased, nor does it adhere to the laws on inheritance in the Civil Code. |
Государство-участник заявляет, что использование дворянского титула не относится к числу прав человека, не входит в наследство усопшего и не подчинено правилам наследования в соответствии с Гражданским кодексом. |
I don't want Robert to use a marriage as an excuse to stop fighting for Mary's inheritance. |
Я не хочу, чтобы Роберт считал, что брак Мэри даст ему право отказаться от борьбы за ее наследство. |
Leaving a fortune in inheritance to go into hiding? |
Оставить состояние в наследство, чтобы пойти в подполье? |
Look, I was supposed to get this inheritance money, and then things just got really complicated. |
Понимаешь, я рассчитывала получить наследство, а потом с этим возникли серьезные затруднения. |
Aside from the fact he's planning to steal our inheritance? |
То есть, если не считать, что он собирается украсть наше наследство? |
which is inheritance tax in a nutshell. |
вкратце, это налог на наследство. |
No insurance policy, no stock holdings, no inheritance from Martin. |
нет страхового полиса, ни запасами, Нет наследство от Мартина. |
Don't you know that your inheritance and everything would be gone? |
Разве не знаешь, что твое наследство и вообще все может исчезнуть? |
Is the family still fighting with each other over your mother's inheritance? |
Члены семьи всё ещё воюют друг с другом за наследство вашей матери? |
I've invited you here to request the return of my son's inheritance |
Я пригласила вас сюда, чтобы просить возвратить наследство моего сына, |
In this case, it is not a paltry inheritance at stake! |
В этом случае на карту поставлено не жалкое наследство. |
You know, getting Danny out in the open air, seeing how much of an inheritance this really is. |
Ты же знаешь - вытащить Дэнни на свежий воздух, посмотреть на наследство. |
You will remain my ward for another 4 years, until you are 21, and then come into your inheritance just the same. |
Ты будешь у меня на попечении ещё 4 года, пока тебе не исполнится 21, а затем ты точно также вступишь в наследство. |
And if I'd gotten my rightful inheritance, I could've lived like a king till the end of time. |
И если бы я получил моё законное наследство, я мог бы жить как король до скончания веков. |
Even where there are issues to the relationship they too will not be entitled to any inheritance. |
Даже если в результате таких отношений имеются дети, они также не имеют права ни на какое наследство. |
As for the situation of children born out of wedlock, they were not entitled to the family name or to inheritance. |
Что касается положения детей, родившихся вне брака, то они не имеют права на фамилию главы семьи или наследство. |