Английский - русский
Перевод слова Inheritance
Вариант перевода Наследство

Примеры в контексте "Inheritance - Наследство"

Примеры: Inheritance - Наследство
You could say I'm gambling my inheritance. Скажем так: я играю на наследство.
Then his hopes of inheritance, it would be lost forever. Тогда его надежды на наследство будут утрачены.
My grandfather left me a small inheritance. Мой дед оставил мне небольшое наследство.
I brought you down here to discuss your inheritance. Я позвал вас сюда чтобы обсудить ваше наследство.
The Constitution guaranteed everyone the right of property and the right of inheritance, as well as freedom of opinion and of expression. Конституция гарантирует каждому право на собственность и наследство, а также на свободу слова и выражения мнения.
Property and inheritance were two completely separate issues, and the rights of men and women were equal with regard to property ownership. Собственность и наследство - это два совершенно разных вопроса, и мужчины и женщины имеют равные права на владение собственностью.
You know I got that inheritance a while back. Ты же знаешь, у меня приличное наследство.
We're actually planning on getting married as soon as the inheritance comes in. Мы планируем пожениться, как только получим наследство.
With regards to inheritance, women are not denied of their rights to inheritance even though their share will not be equal to that of men, but it is not absolute. В отношении наследования следует отметить, что женщины не лишены прав на наследство, однако их доля обычно не бывает равной доле мужчин, хотя и здесь есть исключения.
The State party further argues that use of the title is not a human right, nor is it part of the inheritance of the deceased, nor does it adhere to the laws on inheritance in the Civil Code. Государство-участник заявляет, что использование дворянского титула не относится к числу прав человека, не входит в наследство усопшего и не подчинено правилам наследования в соответствии с Гражданским кодексом.
I don't want Robert to use a marriage as an excuse to stop fighting for Mary's inheritance. Я не хочу, чтобы Роберт считал, что брак Мэри даст ему право отказаться от борьбы за ее наследство.
Leaving a fortune in inheritance to go into hiding? Оставить состояние в наследство, чтобы пойти в подполье?
Look, I was supposed to get this inheritance money, and then things just got really complicated. Понимаешь, я рассчитывала получить наследство, а потом с этим возникли серьезные затруднения.
Aside from the fact he's planning to steal our inheritance? То есть, если не считать, что он собирается украсть наше наследство?
which is inheritance tax in a nutshell. вкратце, это налог на наследство.
No insurance policy, no stock holdings, no inheritance from Martin. нет страхового полиса, ни запасами, Нет наследство от Мартина.
Don't you know that your inheritance and everything would be gone? Разве не знаешь, что твое наследство и вообще все может исчезнуть?
Is the family still fighting with each other over your mother's inheritance? Члены семьи всё ещё воюют друг с другом за наследство вашей матери?
I've invited you here to request the return of my son's inheritance Я пригласила вас сюда, чтобы просить возвратить наследство моего сына,
In this case, it is not a paltry inheritance at stake! В этом случае на карту поставлено не жалкое наследство.
You know, getting Danny out in the open air, seeing how much of an inheritance this really is. Ты же знаешь - вытащить Дэнни на свежий воздух, посмотреть на наследство.
You will remain my ward for another 4 years, until you are 21, and then come into your inheritance just the same. Ты будешь у меня на попечении ещё 4 года, пока тебе не исполнится 21, а затем ты точно также вступишь в наследство.
And if I'd gotten my rightful inheritance, I could've lived like a king till the end of time. И если бы я получил моё законное наследство, я мог бы жить как король до скончания веков.
Even where there are issues to the relationship they too will not be entitled to any inheritance. Даже если в результате таких отношений имеются дети, они также не имеют права ни на какое наследство.
As for the situation of children born out of wedlock, they were not entitled to the family name or to inheritance. Что касается положения детей, родившихся вне брака, то они не имеют права на фамилию главы семьи или наследство.