Английский - русский
Перевод слова Inheritance

Перевод inheritance с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Наследование (примеров 347)
Land inheritance and ownership in customary sense is both patrilineal and matrilineal. Наследование земли и владение землей в общепринятом смысле происходит как по отцовской, так и по материнской линиям.
For instance SOM supports multiple inheritance, metaclasses and dynamic dispatching. Например, SOM поддерживает множественное наследование, метаклассы и динамические вызовы.
The lack of progress on the adoption of the act on inheritance continues to hamper efforts to settle the issue of land ownership by women, including widows, and orphans, through inheritance. Отсутствие прогресса на пути к принятию закона о наследовании по-прежнему препятствует усилиям по разрешению проблемы доступа к земле через наследование для женщин, особенно вдов, и сирот.
In the Southern part of Nigeria, there are numerous customary laws and practices such as widowhood rites, women inheritance and succession to property, which impede the promotion and protection of women's rights. В южной части Нигерии действуют многочисленные обычаи и виды практики, такие как ритуалы для вдов, наследование и переход по наследству собственности, которые препятствуют развитию женщин и защите их прав.
As regards children born out of wedlock, the Committee requests the State party to review its domestic legislation in order to secure their right to equal treatment, including their right to equal inheritance and abolish the discriminatory classification of those children as "illegitimate". Что касается детей, рожденных вне брака, то Комитет просит государство-участник пересмотреть свое законодательство, чтобы гарантировать их право на равное обращение, включая их право на наследование на равных условиях и упразднение дискриминационной практики отнесения этих детей к категории "незаконнорожденных".
Больше примеров...
Наследство (примеров 485)
And you never did give me my inheritance. И ты так и не отдал мне моё наследство.
Tell to my brother that it has divided with me the inheritance. скажи брату моему, чтобы он разделил со мною наследство.
Kristen's inheritance will be unrestricted. Наследство Кристен выплачивается без ограничений.
Inheritance does that to a woman. который наследство оказывает на всех женщин.
There's a lot of it, the Tambling inheritance. Оно большое, наследство Темблингов.
Больше примеров...
Наследие (примеров 51)
My Government pledges not to waste, but to protect, our national inheritance and assets for future generations and the world. Мое правительство обязуется не растрачивать попусту, а сохранить наше национальное наследие и богатства для будущих поколений и для всего мира.
(a) Cultural inheritance (antiquities, recent historical monuments, restoration of monuments, museums); а) культурное наследие (памятники античной культуры, более поздние исторические памятники, реставрация памятников, музеи);
Multifaceted public-private collaborations can frequently represent an unexpected and possibly unwelcome inheritance for new managerial teams, especially in the public sector, where accountability pressures are greater, as the user is the citizen. Многие новые управленцы могут воспринимать межсекторальные государственно-частные партнерства как неожиданное и, возможно, нежелательное наследие прошлого, особенно в государственном секторе, в котором к подотчетности относятся более серьезно, поскольку клиентом является гражданин.
This is your heritage and your inheritance. Это твоё наследие и наследование.
This also means that there is no corporate copyright in Germany and the fundamental rights cannot be transferred except by inheritance ("heritage"). Основные авторские права не могут быть переданы, за исключением права на наследованиенаследие»).
Больше примеров...
Наследственного (примеров 5)
Our firm also provides services in the area of family, inheritance, administrative and criminal law. Также бюро оказывает услуги в областях семейного, наследственного, а также административного и уголовного права.
The Government was currently engaged in enacting new legislation on inheritance and land law geared towards eliminating gender inequalities and other biases. В настоящее время правительство занято подготовкой нового законодательства по вопросам наследственного и земельного права, направленного на устранение неравенства по признаку пола и других видов дискриминации.
The author maintains that while titles of nobility are governed by special civil norms based on bloodline, that is, outside the Civil Code with regard to succession, that does not mean that succession to titles falls outside the law of inheritance by blood relatives. Автор утверждает, что, хотя дворянские титулы регулируются специальными нормами гражданского права, учитывающими кровное родство, иными словами, вне рамок положений Гражданского кодекса, касающихся наследования, вопросы наследования титулов перестали быть вопросом общего наследственного права.
At the University of Zürich, Huber studied jurisprudence, where he received a doctorate in 1872 with a thesis on "The Swiss law of inheritance in its development since the separation of the Old Swiss Confederacy from the Holy Roman Empire." В 1872 году получил докторскую степень по праву за свою работу «Развитие наследственного права Швейцарии после отделения Швейцарской конфедерации от Священной Римской империи».
The law firm Dr. Hök, Stieglmeier & Kollegen is specialised in international business law, international litigation and especially international construction law. We are also frequently concerned with international inheritance and succession law. Мы занимаемся регулированием правоотношений, в первую очередь, в области трудового, банковского, строительного, наследственного, корпоративного и земельного права Германии и таких стран как Бельгия, Англия, Франция, Польша, Турция и страны Балтики.
Больше примеров...
Наследственности (примеров 16)
Gregor Mendel publishes his laws of inheritance. 1866 - Грегор Мендель опубликовал статью о законах наследственности.
The prohibition of any discrimination against a person on grounds of genetic inheritance is addressed both to State organs and to private individuals. Запрещение всякой дискриминации на основе генетической наследственности в отношении какого-либо лица касается как государственных органов, так и частных лиц.
In addition, special emphasize is given to the area of primary prevention in order to prevent the abuse of alcoholic beverages among youth, female population, prevention of family inheritance etc. Кроме того, особое внимание уделяется первичной профилактике с целью предотвращения злоупотребления алкогольными напитками среди молодежи и женщин, чтобы преодолеть влияние наследственности и т.п.
According to S., chapin, first of all, is a city resident, but with a huge charge of Indian inheritance. По мнению С., чапин, - это, в первую очередь, - городской житель, но с сильнейшим зарядом индейской наследственности.
I have seen children successfully surmount the effects of an evil inheritance. that is due to purity being an inherent attribute "Я видел детей, успешно преодолевших влияние дурной наследственности, благодаря тому, что чистота - это врожденное качество души".
Больше примеров...
Унаследование (примеров 2)
He saw inheritance as the most important aspect of the debate. По его мнению, самым важным аспектом, выявленным в ходе этого обсуждения, является унаследование.
This includes people who hold decision-making positions in government, and people who seek those positions, whether by means of election, coup d'état, appointment, electoral fraud, conquest, right of inheritance (see also: divine right) or other means. Это вклюает людей держат положения принятия решений в правительстве, и людей которые изыскивают те положения, whether by середины избрание, военный переворот, назначение, электоральное очковтирательство, завоевание, right of унаследование (см. также: божественное право) или другие значения.
Больше примеров...
Наследовать имущество (примеров 19)
A spouse who enters into marriage on good faith has the right to claim for compensation, but is not entitled inheritance from the spouse. Супруга, которая вступает в брак, не зная об этом, имеет право подавать иск о компенсации, но не имеет права наследовать имущество своего мужа.
Official documentation facilitates access to education, health care, paid work, inheritance, property ownership and credit. Наличие официальных документов открывает доступ к образованию и медицинскому обслуживанию, обеспечивает возможность получать вознаграждение за свой труд, наследовать имущество, владеть собственностью и получать кредиты.
Personal status is determined by kinship, name, place of residence, family status and physical and mental fitness, as well as by financial matters, i.e. will and inheritance. Личный статус определяется происхождением, именем, местом жительства, семейным положением и физическими и умственными способностями, а также вопросами финансового характера, а именно волеизъявлением и правом наследовать имущество.
The Inheritance Act, 1980, makes no restriction upon whether a woman or a man can inherit property, as long as she or he is a Bhutanese citizen. В Законе 1980 года о наследовании нет оговорок в отношении того, кто может наследовать имущество - женщина или мужчина, - при том понимании, что они являются бутанскими гражданами.
The widow and all her children, male and female, inherit either type of property, without discrimination, even where the deceased man has not left a will, as their right of inheritance is guaranteed by law. Кроме того, жена или вдова и все ее дети мужского и женского пола имеют право наследовать имущество покойного без какой бы то ни было дискриминации даже и при отсутствии завещания, поскольку это их право обеспечивается законом.
Больше примеров...
Имущества (примеров 151)
What this means is that women sometimes inherit less than men in certain circumstances for reasons that have nothing to do with discrimination but rather with how inheritance is distributed according to social justice principles, the degree of consanguinity and the number of heirs. Это означает, что в некоторых случаях женщина получает меньшее по сравнению с мужчинами наследство по причинам, которые не имеют ничего общего с дискриминацией, а скорее с формой распределения имущества согласно принципам социальной справедливости, степени родства и числу наследников.
With respect to inheritance, the law discriminated against a wife whose rights to inherit property acquired during a marriage were not recognized. Что касается наследования, то законодательство допускает дискриминацию в отношении жены, за которой не признаются права наследования имущества, приобретенного в период замужества.
The Committee notes in particular the lack of conformity of legislative provisions concerning non-discrimination, including in relation to marriage, inheritance and parental property, torture and corporal punishment. Комитет особо отмечает неадекватность законодательных положений о недискриминации, в том числе в связи с вопросами, касающимися брака, наследуемого и родительского имущества, пыток и телесных наказаний.
Generally speaking, among the Lao-Tai ethno-linguistic group, children receive a share of their parents' inheritance while the youngest child inherits the parents' share of property if he has looked after the parents. В целом в лаосско-тайской этнолингвистической группе дети получают долю имущества своих родителей, при этом самый младший ребенок наследует принадлежащую родителям долю имущества, если он заботится о них.
Articles 11971199 of the Civil Code stipulate that the inheritance of real property is regulated by the law of the country where that property is situated, and inheritance of real property entered in the State register of the Republic of Uzbekistan is regulated by Uzbek law. Статьи 1197-1199 определяют, что наследование недвижимого имущества определяется по праву страны, где находится это имущество, а имущество, которое внесено в государственный реестр Республики Узбекистан, - по праву Узбекистана.
Больше примеров...
Наследственное (примеров 6)
In 1966/67 club played in the third league, group I (Silesia), but the inheritance took 15th place and returned to the regional tournament. В сезоне 1966/67 клуб получил право играть в группе I (Силезия) III лиги (D3), но занял наследственное пятнадцатый место и вернулся в региональный турнира.
You have an inheritance. Это у тебя наследственное.
Ms. Marincic deals with the law of obligations, family law and law on inheritance, property law and labour and social security law. Специализация: облигационное право, семейное право, наследственное право, имущественное право и трудовое право.
However, Edward convinced Parliament to circumvent the law of inheritance and transfer the estate to his younger son, who was married to Anne. Однако Эдуард убедил Парламент обойти наследственное право и передать состояние своему младшему сыну, женатому на Энн.
Ms. Oreskovic deals with civil law, especially with tort law, contract law, property law, law on inheritance and family law. Специализация: гражданское право, компенсация ущерба, контрактное право и сопровождение сделок, имущественное право, наследственное право, семейное право.
Больше примеров...