Anywhen, I've decided to give you all your inheritance now. |
Когда бы ни было, я решил отдать вам всё ваше наследство. |
The one that wanted the inheritance all along. |
Тот, кто хотел всё наследство целиком. |
That rules out inheritance feuds between aristocratic families. |
Это исключает вражду за наследство между аристократическими родами. |
Apparently, Mitch knew about her inheritance before she did. |
Очевидно, Митч узнал про ее наследство до нее. |
Right around the same time he shows up back in Cindy's life, neglecting to mention the inheritance. |
Как раз примерно в то время, когда он вернулся в жизнь Синди, не потрудившись упомянуть наследство. |
Mother left an inheritance, I still have some left. |
Мама оставила наследство, до сих пор кое-что осталось. |
Then you returned home, you retrieved your inheritance... |
Потом ты вернулся домой и отыскал свое наследство. |
He had to be married in order to get his inheritance. |
Этот брак ему был нужен, чтобы получить наследство. |
I'm no longer challenging the inheritance. |
Я больше не претендую на наследство. |
I am getting a big inheritance tomorrow from my Uncle Doug. |
Получаю огромное наследство от дядюшки Дага. |
Your kid was just protecting his inheritance. |
Твой сын лишь защищал свое наследство. |
You are just as much to blame as anyone for the wreckage which is my inheritance. |
Вас нужно винить не меньше других за те руины, которые достались мне в наследство. |
One such practice is the deprivation of women's rights to land, property and inheritance. |
Одним из проявлений такой дискриминации является отсутствие у женщин прав на землю, имущество и наследство. |
In other words, there is no transmission by inheritance where the religion is different. |
Иными словами, при различных вероисповеданиях наследство не передается. |
It can be in the following way: inheritance, gift or other form of acquisition free of charge or duty. |
Такой собственностью может быть наследство, дарение или иная форма приобретения без взимания налогов или сборов. |
Three years later, in his mid-20s, Reed used his inheritance, along with government funding, to finance his research. |
Три года спустя, в середине его 20-х годов, Рид использовал своё наследство, наряду с государственным финансированием, чтобы финансировать свои исследования. |
Margaret was determined to win back her son's inheritance and fled with him into Wales and later Scotland. |
Маргарита была полна решимости вернуть наследство сына и скрылась с ним в Уэльсе, а позднее в Шотландии. |
In 1320, Roger Clifford was given his inheritance but probably spent more time at Skipton. |
В 1320 году Роджер Клиффорд получил своё наследство, но больше всего времени уделял Скиптонскому замку. |
Lawyer Gaston La Roche and his flirtatious wife Lucrezia would also benefit from Nina losing the inheritance. |
Адвокат Гастон Ла Рош и его кокетливая жена Лукреция также получат выгоду, если Нина потеряет наследство. |
Four years later the inheritance was divided again in the Treaty of Regensburg 1353; Stephen received the new duchy of Bavaria-Landshut. |
Четыре года спустя наследство было поделено далее, и по Регенсбургскому договору 1353 года Стефан получил новосозданное герцогство Бавария-Ландсхут. |
Besides Maria could receive in the inheritance from mother a palace in capital of the Byzantium Empire. |
Кроме того, она могла получить в наследство от матери дворец в столице византийской империи. |
In later years, Rupert was actively involved in the dynastic struggles over the Silesian inheritance. |
В более поздние годы князь Руперт Легницкий был активно вовлечен в династическую борьбу за Силезский наследство. |
It was agreed that with this marriage, Maria Theresa explicitly renounced all rights to her father's inheritance. |
Они также указывали, что, выходя замуж, Мария Терезия безусловно отказалась от прав на отцовское наследство. |
Martín is left an inheritance by his maternal grandfather, which he can only get if he is married. |
Мартин узнаёт, что его дед по материнской линии оставил ему большое наследство, которое он сможет получить будучи женатым. |
As soon as his brother was buried, Uncle Jeff... proceeded to squander the inheritance. |
Едва похоронив брата, дядя Джефф... уже готов промотать наследство. |