Английский - русский
Перевод слова Inheritance
Вариант перевода Имущества

Примеры в контексте "Inheritance - Имущества"

Примеры: Inheritance - Имущества
What this means is that women sometimes inherit less than men in certain circumstances for reasons that have nothing to do with discrimination but rather with how inheritance is distributed according to social justice principles, the degree of consanguinity and the number of heirs. Это означает, что в некоторых случаях женщина получает меньшее по сравнению с мужчинами наследство по причинам, которые не имеют ничего общего с дискриминацией, а скорее с формой распределения имущества согласно принципам социальной справедливости, степени родства и числу наследников.
As for the inheritance of other property, Burundian jurisprudence is revolutionary. Что касается других видов имущества, наследуемого от родителей, то в этой части бурундийское законодательство является революционным.
The assessment mission noted that women had limited access to education, health, inheritance and possession of land and property and rarely participated in national decision-making processes. Миссия по оценке отметила, что женщины имеют ограниченный доступ к образованию, здравоохранению, возможностям наследования земли и имущества и обладания ими и редко участвуют в национальных процессах принятия решений.
Similar provisions also remain in force in relation to inheritance of property. Аналогичные положения также остаются в силе и в отношении наследования имущества.
The Committee is concerned about the situation of women in the State party in the area of marriage and inheritance. Комитет обеспокоен положением женщин в государстве-участнике в вопросах брака и наследования имущества.
The Law Reform and Development Commission is considering legislation on the recognition of customary marriage, marital property, divorce, cohabitation and inheritance. Комиссия по вопросам реформы и развития законодательства рассматривает законодательство о признании браков по обычному праву, нажитого в браке имущества, развода, совместного проживания и наследования.
Regarding the inheritance of property - after a divorce, assets have to be divided equally between men and women. Что касается вопросов наследования имущества, то после развода имущество должно разделяться поровну между мужчиной и женщиной.
Effective implementation of the property and inheritance provisions of the law on gender equality is needed. Требуется эффективное осуществление положений закона о равенстве мужчин и женщин, касающихся имущества и наследства.
In case of marriage, divorce, custody alimony and property inheritance interpretations of Personal law followed. В отношении заключения и расторжения брака, выплаты алиментов и наследования имущества используются положения личного права.
These include the introduction of a 30-per-cent quota for women's representation in Parliament and gender equality acts including laws on inheritance. К их числу относилось введение 30-процентной квоты на представленность женщин в парламенте и принятие законов о равенстве между мужчинами и женщинами, включая законы о наследовании имущества.
As for inheritance, the remaining three quarters of the late husband's assets went to the children. Что же касается наследства, то остальные три четверти имущества покойного супруга отходят детям.
Establishing correct paternity may have major legal implications, for instance in regard to inheritance. Например, смерть человека, может породить многочисленные правовые последствия, в том числе правоотношения по наследованию имущества.
Article IV relates to the disposition and inheritance of real and personal property. Статья IV касается отчуждения и наследования недвижимого и движимого имущества.
In addition, the Unit has produced a series of guides on such issues as marriage law, divorce and inheritance. Помимо этого, Группа подготовила серию пособий по вопросам, касающимся брачного права, разводов и наследования имущества.
The wife takes her share of the inheritance from the husband's movable and immovable property. Жена получает свою долю наследства в отношении движимого и недвижимого имущества мужа.
The scheme for inheritance of property is regulated by the Muluki Ain which provides that women may inherit only in limited circumstances. Порядок наследования имущества регулируется Национальным кодексом, который предусматривает, что женщины могут наследовать имущество лишь в ограниченных случаях.
According to non-governmental representatives, these laws do not recognize any right of inheritance for women with respect to parental property. По словам представителей неправительственных организаций, эти законы не признают за женами никаких прав на наследование имущества родителей.
The equal right of women to property and inheritance should be fully and unconditionally recognized and implemented. Следует в полной мере и без каких-либо оговорок обеспечить признание и осуществление равных прав женщин на владение имуществом и наследование имущества.
The Islamic system of succession and inheritance aims at a wide distribution of property. Законы шариата в области правопреемства и наследования предусматривают широкие права в вопросах распределения имущества.
They shall also enjoy equal treatment in the inheritance of property. Женщины также имеют равные права на наследование имущества.
The Constitution provides equal distribution of wealth and inheritance between women/girls and men/boys. В Конституции предусмотрен равный раздел имущества и наследства между женщинами/девочками и мужчинами/мальчиками.
Issues such as violence against women, inheritance of property and forced marriages had also been addressed. Кроме того, решались такие проблемы, как насилие в отношении женщин, наследование имущества и принудительные браки.
Families impoverished by unfair inheritance regimes also have reduced capacity to cope with the disease. Семьи, ставшие еще более обездоленными как следствие несправедливых законов о наследовании имущества, также теряют способность бороться с тяжелым заболеванием.
It recommended that Ghana take proactive measures to ensure the equality of women in all matters related to property inheritance. Она рекомендовала Гане принять позитивные меры для обеспечения равноправия женщин во всех вопросах, касающихся наследования имущества.
The movement of a married couple does not depend on the parents inheritance. Перемещения супружеской пары не зависят от наследования имущества родителей.